| King James BibleAnd Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was  at Gibeon, 
 Darby Bible Translation
 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before  the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon, 
 English Revised Version
 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon, 
 World English Bible
 and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of Yahweh in the high place that was at Gibeon, 
 Young's Literal Translation
  and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah, in a high place that is in Gibeon, 1 i Kronikave 16:39 Albaniandhe priftin Tsadok dhe priftërinjtë vëllezër të tij përpara tabernakullit të Zotit, në vendin e lartë që ishte në Gabaon,
 Dyr Lauft A 16:39 BavarianYn n Priester Zädock aber und seine Priesterglaibn übertrueg yr önn Dienst vor n Herrn seinn Zeltt eyn n Nimetn obn z Gibeun.
 1 Летописи 16:39 Bulgarianи свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
 歷 代 志 上 16:39 Chinese Bible: Union (Traditional)且 派 祭 司 撒 督 和 他 弟 兄 眾 祭 司 在 基 遍 的 邱 壇 、 耶 和 華 的 帳 幕 前 燔 祭 壇 上 , 每 日 早 晚 , 照 著 耶 和 華 律 法 書 上 所 吩 咐 以 色 列 人 的 , 常 給 耶 和 華 獻 燔 祭 。
 歷 代 志 上 16:39 Chinese Bible: Union (Simplified)且 派 祭 司 撒 督 和 他 弟 兄 众 祭 司 在 基 遍 的 邱 坛 、 耶 和 华 的 帐 幕 前 燔 祭 坛 上 , 每 日 早 晚 , 照 着 耶 和 华 律 法 书 上 所 吩 咐 以 色 列 人 的 , 常 给 耶 和 华 献 燔 祭 。
 1 Chronicles 16:39 Croatian Biblea svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim  Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
 První Paralipomenon 16:39 Czech BKRSádocha také kněze a bratří jeho za kněží nechal před příbytkem Hospodinovým na výsosti, kteráž byla v Gabaon,
 Første Krønikebog 16:39 DanishMen Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
 1 Kronieken 16:39 Dutch Staten VertalingEn den priester Zadok, en zijn broederen, de priesters, voor den tabernakel des HEEREN op de hoogte, welke te Gibeon is;
 1 Krónika 16:39 Hungarian: KaroliSádók papot pedig és az õ pap atyjafiait, az Úr sátora elõtt [hagyá] a magaslaton, mely Gibeonban vala;
 Kroniko 1 16:39 Esperantokaj la pastron Cadok kaj liajn fratojn, la pastrojn, antaux la logxejo de la Eternulo sur la altajxo en Gibeon,
 ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA  16:39 Finnish: Bible (1776)Ja papin Zadokin ja papit hänen veljensä pani hän Herran majan eteen Gibeonin korkeudelle,
1 Chroniques 16:39 French: Darbyet Tsadok, le sacrificateur, et ses freres les sacrificateurs, devant le tabernacle de l'Eternel, au haut lieu qui etait à Gabaon,
 1 Chroniques 16:39 French: Louis Segond (1910)Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l'Eternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
 1 Chroniques 16:39 French: Martin (1744)Et [on laissa] Tsadoc le Sacrificateur, et ses frères Sacrificateurs, devant le pavillon de l'Eternel, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
 1 Chronik 16:39 German: ModernizedUnd Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
 1 Chronik 16:39 German: Luther (1912)Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
 1 Chronik 16:39 German: Textbibel (1899)Den Priester Zadok aber und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jahwes auf der Opferhöhe zu Gibeon,
 1 Cronache 16:39 Italian: Riveduta Bible (1927)Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
 1 Cronache 16:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Lasciò eziandio il sacerdote Sadoc, co’ sacerdoti suoi fratelli, davanti al Tabernacolo del Signore, nell’alto luogo ch’era in Gabaon;
 1 TAWARIKH 16:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Tetapi imam Zadok dan segala saudaranya yang imam itu adalah di hadapan kemah sembahyang Tuhan di atas bukit yang di Gibeon,
 I Paralipomenon 16:39 Latin: Vulgata ClementinaSadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
 1 Chronicles 16:39 MaoriKo Haroko tohunga me ona teina, me nga tohunga, ki mua o te tapenakara o Ihowa i te wahi tiketike i Kipeono,
 1 Krønikebok 16:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
1 Crónicas 16:39 Spanish: Reina Valera 1909Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de Jehová en el alto que estaba en Gabaón,
 1 Crónicas 16:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y a Sadoc el sacerdote, y a sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo del SEÑOR en el alto que estaba en Gabaón,
 1 Crônicas 16:39 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaDavi ordenou que o sacerdote Zadoque e seus parentes, também sacerdotes, servissem diante do Tabernáculo do SENHOR, a Habitação de Yahweh nas colinas de Gibeon,
 1 Crônicas 16:39 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadae deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeao,
 1 Cronici 16:39 Romanian: CornilescuA pus pe preotul Ţadoc şi pe preoţi, fraţii săi, înaintea locaşului Domnului, pe înălţimea din Gabaon,
 1-я Паралипоменон 16:39 Russian: Synodal Translation (1876)а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
 1-я Паралипоменон 16:39 Russian koi8rа Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,[]
 Krönikeboken 16:39 Swedish (1917)Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
 1 Chronicles 16:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At si Sadoc na saserdote, at ang kaniyang mga kapatid na mga saserdote, sa harap ng tabernakulo ng Panginoon sa mataas na dako na nasa Gabaon,
 1 พงศาวดาร 16:39 Thai: from KJVและพระองค์ทรงให้ศาโดกปุโรหิต กับพี่น้องของท่านผู้เป็นปุโรหิต อยู่หน้าพลับพลาแห่งพระเยโฮวาห์ซึ่งอยู่ในปูชนียสถานสูงเมืองกิเบโอน
 1 Tarihler 16:39 TurkishDavut Kâhin Sadokla öbür kâhin kardeşlerini Givondaki tapınma yerinde, RABbin Çadırının bulunduğu yerde görevlendirdi.
 1 Söû-kyù 16:39 Vietnamese (1934)lại đặt thầy tế lễ cả Xa-đốc và anh em người, là những thầy tế lễ ở trước đền tạm của Ðức Giê-hô-va, tại nơi cao trong Ga-ba-ôn,
 |