| King James BibleAnd Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them. 
 Darby Bible Translation
 And Eleazar died, and had no sons, but daughters; and  their brethren the sons of Kish took them. 
 English Revised Version
 And Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brethren the sons of Kish took them to wife. 
 World English Bible
 Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brothers the sons of Kish took them [to wife]. 
 Young's Literal Translation
  And Eleazar dieth, and he had no sons, but daughters, and sons of Kish their brethren take them. 1 i Kronikave 23:22 AlbanianEleazari vdiq dhe nuk la djem, por vetëm vajzat që u martuan me bijtë e Kishit, vëllezër të tyre.
 Dyr Lauft A 23:22 BavarianDyr Lazer hinterließ kaine Sün, grad Töchter; und die gheirettnd yn n Kisch seine Sün, ienerne Abbrüeder.
 1 Летописи 23:22 BulgarianА Елеазар умря без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха [за жени].
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
 歷 代 志 上 23:22 Chinese Bible: Union (Traditional)以 利 亞 撒 死 了 , 沒 有 兒 子 , 只 有 女 兒 , 他 們 本 族 基 士 的 兒 子 娶 了 他 們 為 妻 。
 歷 代 志 上 23:22 Chinese Bible: Union (Simplified)以 利 亚 撒 死 了 , 没 有 儿 子 , 只 有 女 儿 , 他 们 本 族 基 士 的 儿 子 娶 了 他 们 为 妻 。
 1 Chronicles 23:22 Croatian BibleEleazar je umro nemajući sinova, nego samo kćeri,  koje su sebi uzeli za žene njihovi rođaci, Kiševi sinovi.
 První Paralipomenon 23:22 Czech BKRUmřel pak Eleazar, a neměl synů, než toliko dcery, kteréž pojali synové Cis, bratří jejich.
 Første Krønikebog 23:22 DanishEl'azar efterlod sig ved sin Død ingen Sønner, men kun Døtre, som deres Brødre, Kisj's Sønner, ægtede.
 1 Kronieken 23:22 Dutch Staten VertalingEn Eleazar stierf, en hij had geen zonen, maar dochters; en de kinderen van Kis, haar broeders, namen ze.
 1 Krónika 23:22 Hungarian: KaroliMeghala pedig Eleázár és nem voltak néki fiai, hanem leányai, a kiket a saját atyjokfiai, a Kis fiai vettek el.
 Kroniko 1 23:22 EsperantoEleazar mortis, kaj li ne havis filojn, sed nur filinojn; kaj ilin prenis al si la filoj de Kisx, iliaj kuzoj.
 ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA  23:22 Finnish: Bible (1776)Mutta Eleasar kuoli, ja ei ollut hänellä poikia, vaan tyttäriä, jotka heidän veljensä Kisin pojat naivat.
1 Chroniques 23:22 French: DarbyEt Eleazar mourut, et n'eut point de fils, mais des filles; et les fils de Kis, leurs freres, les prirent pour femmes.
 1 Chroniques 23:22 French: Louis Segond (1910)Eléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères. -
 1 Chroniques 23:22 French: Martin (1744)Et Eléazar mourut, et n'eut point de fils, mais des filles; et les fils de Kis leurs frères les prirent [pour femmes].
 1 Chronik 23:22 German: ModernizedEleasar aber starb und hatte keine Söhne, sondern Töchter; und die Kinder Kis, ihre Brüder, nahmen sie.
 1 Chronik 23:22 German: Luther (1912)Eleasar aber starb und hatte keine Söhne, sondern Töchter; und die Kinder des Kis, ihre Brüder, nahmen sie.
 1 Chronik 23:22 German: Textbibel (1899)Eleasar aber starb, ohne Söhne zu hinterlassen; er hatte nur Töchter. Diese heirateten die Söhne Kis', ihre Vettern.
 1 Cronache 23:22 Italian: Riveduta Bible (1927)Eleazar morì e non ebbe figliuoli, ma solo delle figliuole; e le sposarono i figliuoli di Kis, loro parenti.
 1 Cronache 23:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ed Eleazaro morì, e non ebbe figliuoli, ma sol figliuole; ed i figliuoli di Chis, lor fratelli, le presero per mogli.
 1 TAWARIKH 23:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka matilah Elezar tidak beranak laki-laki, melainkan perempuan jua, maka bani Kisy, saudara mereka itu, memperisterikan dia.
 I Paralipomenon 23:22 Latin: Vulgata ClementinaMortuus est autem Eleazar, et non habuit filios, sed filias : acceperuntque eas filii Cis fratres earum.
 1 Chronicles 23:22 MaoriNa ka mate a Ereatara; kahore ana tama; engari he tamahine: a riro ana ratou hei wahine i o ratou tungane, i nga tama a Kihi.
 1 Krønikebok 23:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Da Eleasar døde, var det ingen sønner efter ham, men bare døtre, og dem tok deres frender Kis' sønner til ekte.
1 Crónicas 23:22 Spanish: Reina Valera 1909Y murió Eleazar sin hijos, mas tuvo hijas; y los hijos de Cis, sus hermanos, las tomaron por mujeres.
 1 Crónicas 23:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y murió Eleazar sin hijos, mas tuvo hijas; y los hijos de Cis, sus hermanos, las tomaron por mujeres.
 1 Crônicas 23:22 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEleazar morreu sem ter gerado filhos homens, teve apenas filhas. Assim, os primos delas, os filhos de Quis, casaram-se com elas.
 1 Crônicas 23:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEleazar morreu, não tendo filhos, mas tão somente filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres.
 1 Cronici 23:22 Romanian: CornilescuEleazar a murit fără să aibă fii; dar a avut fete pe cari le-au luat de neveste fiii lui Chis, fraţii lor. -
 1-я Паралипоменон 23:22 Russian: Synodal Translation (1876)И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.
 1-я Паралипоменон 23:22 Russian koi8rИ умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.[]
 Krönikeboken 23:22 Swedish (1917)När Eleasar dog, lämnade han inga söner efter sig, utan allenast döttrar; men Kis' söner, deras fränder, togo dessa till hustrur.
 1 Chronicles 23:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At si Eleazar ay namatay, at hindi nagkaanak ng lalake, kundi mga babae lamang: at nangagasawa sa kanila ang kanilang mga kapatid na mga anak ni Cis.
 1 พงศาวดาร 23:22 Thai: from KJVเอเลอาซาร์สิ้นชีวิตไม่มีบุตรชาย มีแต่บุตรสาว บุตรชายของคีชผู้เป็นญาติของเขาแต่งงานกับเขา
 1 Tarihler 23:22 TurkishElazar oğul sahibi olmadan öldü. Ama kızları vardı. Amcaları Kişin oğulları onlarla evlendi.
 1 Söû-kyù 23:22 Vietnamese (1934)Ê-lê-a-sa chết, không có con trai, chỉ có con gái mà thôi; các con trai của Kích là anh em chúng nó, bèn cưới chúng nó làm vợ.
 |