| King James BibleAnd Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are  the men of Rechah. 
 Darby Bible Translation
 And Eshton begot Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the  father of the city of Nahash: these were the men of Rechah. 
 English Revised Version
 And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah. 
 World English Bible
 Eshton became the father of Beth Rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir Nahash. These are the men of Recah. 
 Young's Literal Translation
  And Eshton begat Beth-Rapha, and Paseah, and Tehinnah father of Ir-Nahash; these are men of Rechah. 1 i Kronikave 4:12 AlbanianEshtonit i lindën Beth-Rafa, Paseahu dhe Tehinahu, ati i Ir-Nahashit. Këta ishin burrat e Rehahut.
 Dyr Lauft A 4:12 BavarianDyr Eston gazeugt önn Bett-Räfenn, Päsach und Tehinnenn, önn Gründer von Nähäsch. Dös seind de Bewoner von Rechy.
 1 Летописи 4:12 BulgarianА Естон роди Ветрафа, Фасея и Техина основател на град Наас; тия са мъжете на Риха.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)伊施屯生伯拉巴、巴西亞並珥拿轄之祖提欣拿,這都是利迦人。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)伊施屯生伯拉巴、巴西亚并珥拿辖之祖提欣拿,这都是利迦人。
 歷 代 志 上 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional)伊 施 屯 生 伯 拉 巴 、 巴 西 亞 , 並 珥 拿 轄 之 祖 提 欣 拿 , 這 都 是 利 迦 人 。
 歷 代 志 上 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified)伊 施 屯 生 伯 拉 巴 、 巴 西 亚 , 并 珥 拿 辖 之 祖 提 欣 拿 , 这 都 是 利 迦 人 。
 1 Chronicles 4:12 Croatian BibleOd Eštona poteče Bet Rafa, Paseah i Tehina, otac Ir Nahaša.  To su Rekini ljudi.
 První Paralipomenon 4:12 Czech BKREston pak zplodil Betrafa, Paseacha a Techinna, otce města Náchas. Ti jsou muži Rechy.
 Første Krønikebog 4:12 DanishEsjton avlede Bet-Rafa, Pasea og Tehinna, Fader til Nahasj's By; det er Mændene fra Reka.
 1 Kronieken 4:12 Dutch Staten VertalingEston nu gewon Beth-rafa, en Pasea, en Tehinna, den vader van Ir-nahas; dit zijn de mannen van Recha.
 1 Krónika 4:12 Hungarian: KaroliEston nemzé Béth-Rafát, Paseákhot, Tehinnát, Ir-Náhás atyját. Ezek a Rékától való férfiak.
 Kroniko 1 4:12 EsperantoEsxton naskigis Bet-Rafan, Paseahxon, kaj Tehxinan, fondinton de la urbo Nahxasx; tio estas la logxantoj de Rehxa.
 ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA  4:12 Finnish: Bible (1776)Mutta Eston siitti Petraphan, Pasean, Tehinnan Irnahaksen isän: nämät ovat Rekan miehet.
1 Chroniques 4:12 French: DarbyEt Eshton engendra Beth-Rapha, et Paseakh, et Thekhinna, pere de la ville de Nakhash: ce sont les gens de Reca.
 1 Chroniques 4:12 French: Louis Segond (1910)Eschthon engendra la maison de Rapha, Paséach, et Thechinna, père de la ville de Nachasch. Ce sont là les hommes de Réca.
 1 Chroniques 4:12 French: Martin (1744)Et Eston engendra Beth-rapha, Paséah, et Téhinna, père d'Hirnahas; ce sont là les gens de Réca.
 1 Chronik 4:12 German: ModernizedEsthon aber zeugete Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.
 1 Chronik 4:12 German: Luther (1912)Esthon aber zeugte Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.
 1 Chronik 4:12 German: Textbibel (1899)Esthon aber erzeugte Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.
 1 Cronache 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927)Eshton generò Beth-Rafa, Paseah e Tehinna, padre di Ir-Nahash. Questa è la gente di Zeca.
 1 Cronache 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ed Eston generò la famiglia di Rafa, e Pasea, e Tehinna, padre della città di Nahas. Questi furono la gente di Reca.
 1 TAWARIKH 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka Eston beranaklah Bait-rafa dan Paseya dan Tehina, bapa Irnahas; sekalian inilah orang Rekha.
 I Paralipomenon 4:12 Latin: Vulgata ClementinaPorro Esthon genuit Bethrapha, et Phesse, et Tehinna patrem urbis Naas : hi sunt viri Recha.
 1 Chronicles 4:12 MaoriWhanau ake ta Ehetono; ko Peterapa, ko Pahea, ko Tehina papa o Irinahaha. Ko nga tangata enei o Rekaha.
 1 Krønikebok 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og Eston var far til Bet-Rafa og Paseah og Tehinna, Ir-Nahas' far dette var mennene fra Reka.
1 Crónicas 4:12 Spanish: Reina Valera 1909Y Esthón engendró á Beth-rapha, á Phasea, y á Tehinna, padre de la ciudad de Naas: estos son los varones de Rechâ.
 1 Crónicas 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y Estón engendró a Bet-rafa, a Paseah, y a Tehina, padre de la ciudad de Nahas; estos son  los varones de Reca.
 1 Crônicas 4:12 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEstom gerou Bete-Rafa e Teína, pai fundador de Ir-Naás. Esses clãs viveram em Reca.
 1 Crônicas 4:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEstom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.
 1 Cronici 4:12 Romanian: CornilescuEşton a născut casa lui Rafa, Paseah şi Techina, tatăl cetăţii lui Nahaş. Aceştia sînt bărbaţii dela Reca.
 1-я Паралипоменон 4:12 Russian: Synodal Translation (1876)Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи.
 1-я Паралипоменон 4:12 Russian koi8rЕштон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи.[]
 Krönikeboken 4:12 Swedish (1917)Och Eston födde Bet-Rafa, Pasea och Tehinna, Ir-Nahas' fader.  Dessa voro männen från Reka.
 1 Chronicles 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At naging anak ni Esthon si Beth-rapha, at si Phasea, at si Tehinna, na ama ni Ir-naas. Ito ang mga lalake ni Recha.
 1 พงศาวดาร 4:12 Thai: from KJVเอชโทนให้กำเนิดบุตรชื่อเบธราฟา ปาเสอาห์ และเทหินนาห์ ผู้เป็นบิดาของอิรนาหาช เหล่านี้เป็นคนของเรคาห์
 1 Tarihler 4:12 TurkishEşton Beytrafanın, Paseahın ve İr-Nahaşın kurucusu Tehinnanın babasıydı. Bunlar Rekalılardır.
 1 Söû-kyù 4:12 Vietnamese (1934)Ê-tôn sanh nhà Ra-pha, Pha-sê-a, và Tê-hi-na, tổ tiên của dân thành Na-hách. Ấy là những người Rê-ca.
 |