| King James BibleNow if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; 
 Darby Bible Translation
 Now if any one build upon [this] foundation, gold, silver,  precious stones, wood, grass, straw, 
 English Revised Version
 But if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble; 
 World English Bible
 But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or stubble; 
 Young's Literal Translation
  and if any one doth build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, straw --  1 e Korintasve 3:12 AlbanianDhe, në qoftë se dikush ndërton mbi këtë themel ar, argjend, gurë të çmuar, dru, sanë, kashtë,
 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:12 Armenian (Western): NTԵթէ մէկը այս հիմին վրայ շինէ ոսկիով, արծաթով, պատուական քարերով, փայտով, խարով, խոզանով,
 1 Corinthianoetara.  3:12 Basque (Navarro-Labourdin): NTEta baldin nehorc edificatzen badu fundament hunen gainean vrrhe, cilhar, harri preciatu, egur, belhar, lasto:
 De Krenter A 3:12 BavarianOb ietz aber ainer mit Gold, Silber, Edlstäin, Holz, Heu older Stroo weiterbaut,
 1 Коринтяни 3:12 BulgarianИ ако някой гради на основата злато, сребро, скъпоценни камъни, дърва, сено, слама,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)若有人用金、銀、寶石、草、木、禾秸在這根基上建造,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)若有人用金、银、宝石、草、木、禾秸在这根基上建造,
 歌 林 多 前 書 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional)若 有 人 用 金 、 銀 、 寶 石 、 草 木 , 禾 秸 在 這 根 基 上 建 造 ,
 歌 林 多 前 書 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified)若 有 人 用 金 、 银 、 宝 石 、 草 木 , 禾 秸 在 这 根 基 上 建 造 ,
 Prva poslanica Korinæanima 3:12 Croatian BibleNaziđuje li tko na ovom  temelju zlatom, srebrom, dragim kamenjem, drvom, sijenom, slamom  -
 První Korintským 3:12 Czech BKRStaví-liť pak kdo na ten základ zlato, stříbro, kamení drahé, dříví, seno, strniště,
 1 Korinterne 3:12 DanishMen dersom nogen paa Grundvolden bygger med Guld, Sølv, kostbare Sten, Træ, Hø, Straa,
 1 Corinthiërs 3:12 Dutch Staten VertalingEn indien iemand op dit fondament bouwt: goud, zilver, kostelijke stenen, hout, hooi, stoppelen;
 1 Korintusi 3:12 Hungarian: KaroliHa pedig valaki aranyat, ezüstöt, drágaköveket, fát, szénát, pozdorját épít rá erre a fundamentomra;
 Al la korintanoj 1  3:12 EsperantoSed se iu konstruas sur la fundamento oron, argxenton, multekostajn sxtonojn, lignon, fojnon, pajlon,
 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:12 Finnish: Bible (1776)Jos nyt joku rakentaa tämän perustuksen päälle kultaa, hopiaa, kalliita kiviä, puita, heiniä, olkia:
Nestle GNT 1904εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσίον, ἀργύριον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,
 Westcott and Hort 1881εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσίον, ἀργύριον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,
 Westcott and Hort / [NA27 variants]εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσίον / χρυσόν, ἀργύριον / ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,
 RP Byzantine Majority Text 2005Εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον τοῦτον χρυσόν, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,
 Greek Orthodox Church 1904εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον τοῦτον χρυσόν, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,
 Tischendorf 8th Editionεἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσίον, ἀργύριον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,
 Scrivener's Textus Receptus 1894εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον τοῦτον χρυσόν, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,
 Stephanus Textus Receptus 1550εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον τοῦτον χρυσόν ἄργυρον λίθους τιμίους ξύλα χόρτον καλάμην
 1 Corinthiens 3:12 French: DarbyOr si quelqu'un edifie sur ce fondement de l'or, de l'argent, des pierres precieuses, du bois, du foin, du chaume,
 1 Corinthiens 3:12 French: Louis Segond (1910)Or, si quelqu'un bâtit sur ce fondement avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume,
 1 Corinthiens 3:12 French: Martin (1744)Que si quelqu'un édifie sur ce fondement, de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume;
 1 Korinther 3:12 German: ModernizedSo aber jemand auf diesen Grund bauet Gold, Silber, Edelsteine, Holz, Heu, Stoppeln,
 1 Korinther 3:12 German: Luther (1912)So aber jemand auf diesen Grund baut Gold, Silber, edle Steine, Holz, Heu, Stoppeln,
 1 Korinther 3:12 German: Textbibel (1899)Ob aber einer auf diesen Grund baut Gold, Silber, Edelsteine, Holz, Heu, Stroh, -
 1 Corinzi 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927)Ora, se uno edifica su questo fondamento oro, argento, pietre di valore, legno, fieno, paglia,
 1 Corinzi 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ora, se alcuno edifica sopra questo fondamento oro, argento, pietre preziose, ovvero legno, fieno, stoppia,
 1 KOR 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Jikalau barang seorang mendirikan rumah emas, perak, batu yang indah-indah, kayu, rumput kering, atau jerami di atas alasan itu,
 1 Corinthians 3:12 Kabyle: NTMa yella win yebnan ɣef lsas-agi ama s ddheb, ama s lfeṭṭa, ama s yeẓra ɣlayen, ama s wesɣaṛ neɣ s wusaɣuṛ d walim,
 I Corinthios 3:12 Latin: Vulgata ClementinaSi quis autem superædificat super fundamentum hoc, aurum, argentum, lapides pretiosos, ligna, fœnum, stipulam,
 1 Corinthians 3:12 MaoriEngari ki te hanga tetahi ki runga ki te tunga he koura, he hiriwa, he kohatu utu nui, he rakau, he tarutaru, he otaota;
 1 Korintierne 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Men om nogen på denne grunnvoll bygger med gull, sølv, kostelige stener, tre, høi, strå,
1 Corintios 3:12 Spanish: Reina Valera 1909Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca;
 1 Corintios 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca;
 1 Coríntios 3:12 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaSe alguma pessoa edifica sobre esse alicerce utilizando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
 1 Coríntios 3:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaE, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
 1 Corinteni 3:12 Romanian: CornilescuIar dacă clădeşte cineva pe această temelie, aur, argint, pietre scumpe, lemn, fîn, trestie,
 1-е Коринфянам 3:12 Russian: Synodal Translation (1876)Строит ли кто на этом основании из золота, серебра,драгоценных камней, дерева, сена, соломы, –
 1-е Коринфянам 3:12 Russian koi8rСтроит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, --
 1 Corinthians 3:12 Shuar New TestamentTura jea jeamainiak nii wakerak pΘnker ana nujai jeamminiaiti. Nii pΘnker jeamtinian wakerak kurijiaisha, Kuφtjaisha, Shφirmach kayajaisha jeamminiaiti. Chφkich jeamkuka numijiaisha, kenkujaisha, nukajaisha jeamminiaiti. N·nisan shuar Y·snan takaak pΘnker takasminiaiti T·rasha Nßnkamas takasminiaiti.
 1 Korinthierbrevet 3:12 Swedish (1917)men om någon bygger på den grunden med guld, silver och dyrbara stenar eller med trä, hö och strå,
 1 Wakorintho 3:12 Swahili NTJuu ya msingi huo mtu anaweza kujenga kwa dhahabu, fedha au mawe ya thamani; anaweza kutumia miti, majani au nyasi.
 1 Mga Taga-Corinto 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Datapuwa't kung ang sinoma'y magtatayo sa ibabaw ng pinagsasaligang ito ng ginto, pilak, mga mahahalagang bato, kahoy, tuyong dayami;
 1 โครินธ์ 3:12 Thai: from KJVแล้วบนรากนั้นถ้าผู้ใดจะก่อขึ้นด้วยทองคำ เงิน เพชรพลอย ไม้ หญ้าแห้งหรือฟาง
 1 Korintliler 3:12 TurkishBu temel üzerine kimi altın, gümüş ya da değerli taşlarla, kimi de tahta, ot ya da kamışla inşa edecek.
 1 Коринтяни 3:12 Ukrainian: NTКоли ж хто будує на сій підвалині з золота, срібла, дорогого каменя, дерева, сїна, очерету, -
 1 Corinthians 3:12 Uma New TestamentAne ria topobago Pue' to lompe' pongkamu-ra bago Pue', hira' ma'ala rarapai' -ki topobabehi tomi to mpowangu tomi hante wori' nyala rewa to lompe', rapa' -na bulawa, salaka' pai' watu to masuli' oli-na. Ane ria to uma lompe' pongkamu-ra bago Pue', hira' hewa topobabehi tomi to mpowangu tomi mpake' to uma ncako lompe', hewa kaju, kowo' pai' deami.
 1 Coâ-rinh-toâ 3:12 Vietnamese (1934)Nếu có kẻ lấy vàng, bạc, bửu thạch, gỗ, cỏ khô, rơm rạ mà xây trên nền ấy,
 |