| King James BibleAnd she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many  days. 
 Darby Bible Translation
 And she went and did according to the word of Elijah; and  she, and he, and her house, ate a whole year. 
 English Revised Version
 And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days. 
 World English Bible
 She went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, ate [many] days. 
 Young's Literal Translation
  And she goeth, and doth according to the word of Elijah, and she eateth, she and he, and her household -- days; 1 i Mbretërve 17:15 AlbanianKështu ajo shkoi dhe veproi sipas fjalës së Elias; dhe kështu hëngrën ajo, Elia dhe gjithë familja e saj për një kohë të gjatë.
 De Künig A 17:15 BavarianDaa gieng s und gmacht s yso, wie dyr Elies gmaint hiet. Yso hiet s mit iem und irn Anhang von daadl an gnueg zo n Össn.
 3 Царе 17:15 BulgarianИ тя отиде та стори според каквото каза Илия; и тя и той и домът й ядоха [много] дни.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)婦人就照以利亞的話去行。她和她家中的人並以利亞,吃了許多日子。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)妇人就照以利亚的话去行。她和她家中的人并以利亚,吃了许多日子。
 列 王 紀 上 17:15 Chinese Bible: Union (Traditional)婦 人 就 照 以 利 亞 的 話 去 行 。 他 和 他 家 中 的 人 , 並 以 利 亞 , 吃 了 許 多 日 子 。
 列 王 紀 上 17:15 Chinese Bible: Union (Simplified)妇 人 就 照 以 利 亚 的 话 去 行 。 他 和 他 家 中 的 人 , 并 以 利 亚 , 吃 了 许 多 日 子 。
 1 Kings 17:15 Croatian BibleOde ona i učini kako je rekao Ilija; i za mnoge dane  imadoše jela, ona, on i njen sin.
 První Královská 17:15 Czech BKRI šla a učinila vedlé řeči Eliášovy, a jedla ona i on i čeled její až do těch dní.
 Første Kongebog 17:15 DanishDa gik hun og gjorde, som Elias sagde; og baade hun og han og hendes Søn havde noget at spise en Tid lang.
 1 Koningen 17:15 Dutch Staten VertalingEn zij ging heen, en deed naar het woord van Elia; zo at zij, en hij, en haar huis, vele dagen.
 1 Királyok 17:15 Hungarian: KaroliÉs õ elméne, és az Illés beszéde szerint cselekedék, és evék mind õ, mind amaz, mind annak háznépe, naponként.
 Reĝoj 1 17:15 EsperantoKaj sxi iris kaj faris, kiel ordonis Elija; kaj mangxis sxi kaj li kaj sxia domo dum kelka tempo.
 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA  17:15 Finnish: Bible (1776)Ja hän meni ja teki niinkuin Elia puhunut oli. Ja hän söi ja myös vaimo perheinensä kauvan aikaa.
1 Rois 17:15 French: DarbyEt elle s'en alla, et fit selon la parole d'Elie. Et elle mangea, elle, et lui, et sa maison, toute une annee.
 1 Rois 17:15 French: Louis Segond (1910)Elle alla, et elle fit selon la parole d'Elie. Et pendant longtemps elle eut de quoi manger, elle et sa famille, aussi bien qu'Elie.
 1 Rois 17:15 French: Martin (1744)Elle s'en alla donc, et fit selon la parole d'Elie; et elle mangea, lui, et la famille de cette femme durant plusieurs jours.
 1 Koenige 17:15 German: ModernizedSie ging hin und machte, wie Elia gesagt hatte. Und er aß, und sie auch und ihr Haus eine Zeitlang.
 1 Koenige 17:15 German: Luther (1912)Sie ging hin und machte, wie Elia gesagt hatte. Und er aß und sie auch und ihr Haus eine Zeitlang.
 1 Koenige 17:15 German: Textbibel (1899)Da ging sie hin und that, wie Elia gesagt hatte, und sie hatte zu essen, sie und er und ihr Sohn Tag für Tag.
 1 Re 17:15 Italian: Riveduta Bible (1927)Ed ella andò e fece come le avea detto Elia; ed essa, la sua famiglia ed Elia ebbero di che mangiare per molto tempo.
 1 Re 17:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ella dunque andò, e fece come Elia le avea detto; ed ella, ed egli, e la casa di essa, ne mangiarono un anno intiero.
 1 RAJA-RAJA 17:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Hata, maka pergilah perempuan itu, dibuatnya seperti kata Elia itu, maka mereka itupun makanlah, baik ia baik perempuan itu serta dengan segala orang isi rumahnya, genap setahun lamanya.
 I Regum 17:15 Latin: Vulgata ClementinaQuæ abiit, et fecit juxta verbum Eliæ : et comedit ipse, et illa, et domus ejus : et ex illa die
 1 Kings 17:15 MaoriNa haere ana ia; meatia ana ta Iraia i ki ai, a kai ana raua, me tona whare ano, i nga ra maha.
 1 Kongebok 17:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og hun gikk og gjorde som Elias hadde sagt, og de hadde mat, både han og hun og hennes hus, i lang tid;
1 Reyes 17:15 Spanish: Reina Valera 1909Entonces ella fué, é hizo como le dijo Elías; y comió él, y ella y su casa, muchos días.
 1 Reyes 17:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Entonces ella fue, e hizo como le dijo Elías; y comió él, y ella y su casa, muchos  días.
 1 Reis 17:15 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaImediatamente ela foi e fez tudo segundo a palavra que Elias lhe comunicara. Assim, ele, ela e sua família comeram fartamente durante muitos dias.
 1 Reis 17:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEla foi e fez conforme a palavra de Elias; e assim comeram, ele, e ela e a sua casa, durante muitos dias.
 1 Imparati 17:15 Romanian: CornilescuEa s'a dus, şi a făcut după cuvîntul lui Ilie. Şi multă veme a avut ce să mănînce, ea şi familia ei, şi Ilie.
 3-я Царств 17:15 Russian: Synodal Translation (1876)И пошла она и сделала так, как сказал Илия; и кормилась она, и он,и дом ее несколько времени.
 3-я Царств 17:15 Russian koi8rИ пошла она и сделала так, как сказал Илия; и кормилась она, и он, и дом ее несколько времени.[]
 1 Kungaboken 17:15 Swedish (1917)Då gick hon åstad och gjorde såsom Elia hade sagt.  Och hon hade sedan att äta, hon själv och han och hennes husfolk, en lång tid.
 1 Kings 17:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At siya'y yumaon, at ginawa ang ayon sa sabi ni Elias: at kumain ang babae, at siya, at ang kaniyang sangbahayan na maraming araw.
 1 พงศ์กษัตริย์ 17:15 Thai: from KJVนางก็ไปกระทำตามคำของเอลียาห์ แล้วนาง ตัวท่านและครอบครัวของนางก็รับประทานอยู่หลายวัน
 1 Krallar 17:15 TurkishKadın gidip İlyasın söylediklerini yaptı. Hep birlikte günlerce yiyip içtiler.
 1 Caùc Vua 17:15 Vietnamese (1934)Vậy, nàng đi và làm theo điều Ê-li nói. Nàng và nhà nàng, luôn với Ê-li ăn trong lâu ngày.
 |