| King James BibleAnd Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan. 
 Darby Bible Translation
 And Saul said, God do so [to me] and more also; thou shalt  certainly die, Jonathan. 
 English Revised Version
 And Saul said, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan. 
 World English Bible
 Saul said, "God do so and more also; for you shall surely die, Jonathan." 
 Young's Literal Translation
  And Saul saith, 'Thus doth God do, and thus doth He add, for thou dost certainly die, Jonathan.' 1 i Samuelit 14:44 AlbanianSauli tha: "Perëndia e bëftë këtë dhe bile më keq, sepse ti ke për të vdekur me siguri, o Jonathan!".
 Dyr Sämyheel A 14:44 BavarianDyr Saul gaab an: "Aid ist Aid; Jonant, du ghoerst yn n Tood!"
 1 Царе 14:44 BulgarianИ рече Саул: Така да направи Бог. да! и повече да притури; непременно ще умреш, Ионатане.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)掃羅說:「約拿單哪,你定要死!若不然,願神重重地降罰於我!」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)扫罗说:“约拿单哪,你定要死!若不然,愿神重重地降罚于我!”
 撒 母 耳 記 上 14:44 Chinese Bible: Union (Traditional)掃 羅 說 : 約 拿 單 哪 , 你 定 要 死 ! 若 不 然 , 願   神 重 重 地 降 罰 與 我 。
 撒 母 耳 記 上 14:44 Chinese Bible: Union (Simplified)扫 罗 说 : 约 拿 单 哪 , 你 定 要 死 ! 若 不 然 , 愿   神 重 重 地 降 罚 与 我 。
 1 Samuel 14:44 Croatian BibleŠaul  odgovori: "Tako mi Bog učinio zlo i dodao mi drugo ako doista  ne umreš, Jonatane!"
 První Samuelova 14:44 Czech BKROdpověděl Saul: Toto učiň mi Bůh a toto přidej, že smrtí umřeš, Jonato.
 1 Samuel 14:44 DanishDa sagde Saul: »Gud ramme mig baade med det ene og det andet! Du skal visselig dø, Jonatan!«
 1 Samuël 14:44 Dutch Staten VertalingToen zeide Saul: Zo doe mij God, en zo doe Hij daartoe, Jonathan! gij moet den dood sterven.
 1 Sámuel 14:44 Hungarian: KaroliÉs Saul monda: Úgy cselekedjék az Úr most és ezután is, hogy meg kell halnod Jonathán.
 Samuel 1 14:44 EsperantoKaj Saul diris:Dio faru tiel kaj pli; Jonatan devas morti.
 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA  14:44 Finnish: Bible (1776)Ja Saul sanoi: Jumala tehköön minulle niin ja niin! Jonatan, sinun pitää totisesti kuoleman!
1 Samuel 14:44 French: DarbyEt Sauel dit: Que Dieu me fasse ainsi, et ainsi y ajoute, si tu ne meurs certainement, Jonathan!
 1 Samuel 14:44 French: Louis Segond (1910)Et Saül dit: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne meurs pas, Jonathan!
 1 Samuel 14:44 French: Martin (1744)Et Saül dit : Que Dieu me fasse ainsi, et ainsi y ajoute, si tu ne meurs certainement, Jonathan.
 1 Samuel 14:44 German: ModernizedDa sprach Saul: Gott tue mir dies und das, Jonathan, du mußt des Todes sterben.
 1 Samuel 14:44 German: Luther (1912)Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das, Jonathan, du mußt des Todes sterben.
 1 Samuel 14:44 German: Textbibel (1899)Saul erwiderte: Gott thue mir an, was er will: ja, du mußt sterben, Jonathan!
 1 Samuele 14:44 Italian: Riveduta Bible (1927)Saul disse: "Mi tratti Iddio con tutto il suo rigore, se non andrai alla morte, o Gionathan!"
 1 Samuele 14:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E Saulle disse: Così mi faccia Iddio, e così mi aggiunga, Gionatan, se tu del tutto non muori.
 1 SAMUEL 14:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka kata Saul: Demikianlah kiranya perbuatan Allah akan daku dan dipertambahkannya pula, hai Yonatan! tak akan jangan engkau mati dibunuh.
 I Samuelis 14:44 Latin: Vulgata ClementinaEt ait Saul : Hæc faciat mihi Deus, et hæc addat, quia morte morieris Jonatha.
 1 Samuel 14:44 MaoriAno ra ko Haora, Kia meatia tenei e te Atua, tera atu ano hoki; ka mate rawa hoki koe, e Honatana.
 1 Samuels 14:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Da sa Saul: Gud la det gå mig ille både nu og siden om du ikke nu skal dø, Jonatan!
1 Samuel 14:44 Spanish: Reina Valera 1909Y Saúl respondió: Así me haga Dios y así me añada, que sin duda morirás, Jonathán.
 1 Samuel 14:44 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y Saúl respondió: Así me haga Dios y así me añada, que sin duda morirás, Jonatán.
 1 Samuel 14:44 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaE Saul concluiu: “Que Deus me castigue com todo rigor, caso você não pague com a morte Jônatas!”
 1 Samuel 14:44 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaAo que disse Saul: Assim me faça Deus, e outro tanto, se tu, certamente, não morreres, Jônatas.
 1 Samuel 14:44 Romanian: CornilescuŞi Saul a zis: ,,Dumnezeu să Se poarte cu toată asprimea faţă de mine, dacă nu vei muri, Ionatane!``
 1-я Царств 14:44 Russian: Synodal Translation (1876)И сказал Саул: пусть то и то сделает мне Бог, и еще больше сделает; ты, Ионафан, должен сегодня умереть!
 1-я Царств 14:44 Russian koi8rИ сказал Саул: пусть то и то сделает мне Бог, и еще больше сделает; ты, Ионафан, должен сегодня умереть![]
 1 Samuelsboken 14:44 Swedish (1917)Saul svarade: »Ja, Gud straffe mig nu och framgent: du måste döden dö, Jonatan.»
 1 Samuel 14:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At sinabi ni Saul, Gawing gayon ng Dios at lalo na: sapagka't ikaw ay walang pagsalang mamamatay, Jonathan.
 1 ซามูเอล 14:44 Thai: from KJVและซาอูลตรัสว่า "ขอพระเจ้าทรงลงโทษและยิ่งหนักกว่า โยนาธาน เจ้าจะต้องตายแน่"
 1 Samuel 14:44 TurkishSaul, ‹‹Yonatan, eğer seni öldürtmezsem, Tanrı bana aynısını, hatta daha kötüsünü yapsın!›› dedi.
 1 Sa-mu-eân 14:44 Vietnamese (1934)Sau-lơ nói: Hỡi Giô-na-than, nếu ngươi không chết, nguyện Ðức Giê-hô-va giáng họa rất nặng trên ta!
 |