| King James BibleAnd Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him  to me. 
 Darby Bible Translation
 And Saul said to his servants, Provide me now a man that  can play well, and bring him to me. 
 English Revised Version
 And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me. 
 World English Bible
 Saul said to his servants, "Provide me now a man who can play well, and bring him to me." 
 Young's Literal Translation
  And Saul saith unto his servants, 'Provide, I pray you, for me a man playing well -- then ye have brought him in unto me.' 1 i Samuelit 16:17 AlbanianSauli u tha shërbëtorëve të tij: "Më gjeni një njeri që i bie mirë dhe ma sillni".
 Dyr Sämyheel A 16:17 BavarianDyr Saul gsait yn seine Diener: "Dös machtß! Schaugtß enk um ainn um, der wo guet spiln kan; und dönn bringtß myr!"
 1 Царе 16:17 BulgarianИ Саул каза на слугите си: Намерете ми човек, който свири добре, и доведете го при мене.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)掃羅對臣僕說:「你們可以為我找一個善於彈琴的,帶到我這裡來。」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)扫罗对臣仆说:“你们可以为我找一个善于弹琴的,带到我这里来。”
 撒 母 耳 記 上 16:17 Chinese Bible: Union (Traditional)掃 羅 對 臣 僕 說 : 你 們 可 以 為 我 找 一 個 善 於 彈 琴 的 , 帶 到 我 這 裡 來 。
 撒 母 耳 記 上 16:17 Chinese Bible: Union (Simplified)扫 罗 对 臣 仆 说 : 你 们 可 以 为 我 找 一 个 善 於 弹 琴 的 , 带 到 我 这 里 来 。
 1 Samuel 16:17 Croatian BibleŠaul reče svojim slugama: "Nađite mi čovjeka koji umije  vješto udarati u harfu i dovedite ga k meni!"
 První Samuelova 16:17 Czech BKRTedy řekl Saul služebníkům svým:Medle, vyhledejte mi muže, kterýž by uměl dobře hráti, a přiveďte ke mně.
 1 Samuel 16:17 DanishDa sagde Saul til sine Folk: »Find mig en Mand, der er dygtig til Strengeleg, og bring ham til mig!«
 1 Samuël 16:17 Dutch Staten VertalingToen zeide Saul tot zijn knechten: Ziet mij toch naar een man uit, die wel spelen kan, en brengt hem tot mij.
 1 Sámuel 16:17 Hungarian: KaroliÉs monda Saul az õ szolgáinak: Keressetek tehát számomra [olyan ]embert, a ki jól tud hárfázni, és hozzátok el hozzám.
 Samuel 1 16:17 EsperantoKaj Saul diris al siaj servantoj:Elsercxu al mi homon, kiu bone ludas,  kaj venigu lin al mi.
 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA  16:17 Finnish: Bible (1776)Niin Saul sanoi palvelioillensa: katsokaat nyt minulle joku mies, joka taitais hyvin soittaa, ja noutakaat häntä minun tyköni.
1 Samuel 16:17 French: DarbyEt Sauel dit à ses serviteurs: Je vous prie, trouvez-moi un homme qui sache bien jouer, et amenez-le moi.
 1 Samuel 16:17 French: Louis Segond (1910)Saül répondit à ses serviteurs: Trouvez-moi donc un homme qui joue bien, et amenez-le-moi.
 1 Samuel 16:17 French: Martin (1744)Saül donc dit à ses serviteurs : Je vous prie, trouvez-moi un homme qui sache bien jouer des instruments, et amenez-le-moi.
 1 Samuel 16:17 German: ModernizedDa sprach Saul zu seinen Knechten: Sehet nach einem Manne, der es wohl kann auf Saitenspiel, und bringet ihn zu mir.
 1 Samuel 16:17 German: Luther (1912)Da sprach Saul zu seinen Knechten: Seht nach einem Mann, der des Saitenspiels kundig ist, und bringt ihn zu mir. {~}
 1 Samuel 16:17 German: Textbibel (1899)Saul erwiderte seiner Umgebung: Seht euch für mich nach einem Manne um, der ein geschickter Saitenspieler ist, und bringt ihn mir her!
 1 Samuele 16:17 Italian: Riveduta Bible (1927)Saul disse ai suoi servitori: "Trovatemi un uomo che suoni bene e conducetemelo".
 1 Samuele 16:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E Saulle disse a’ suoi servitori: Deh! provvedetemi di un uomo che suoni bene, e menatemelo.
 1 SAMUEL 16:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka titah Saul kepada segala pegawainya: Baiklah kamu caharikan daku seorang yang pandai memetik kecapi, lalu bawakan dia kepadaku.
 I Samuelis 16:17 Latin: Vulgata ClementinaEt ait Saul ad servos suos : Providete ergo mihi aliquem bene psallentem, et adducite eum ad me.
 1 Samuel 16:17 MaoriNa ka mea a Haora ki ana tangata, Tena ra, tirohia tetahi kaiwhakatangi pai, ka kawe mai ki ahau.
 1 Samuels 16:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Da sa Saul til sine tjenere: Ja, finn mig en mann som spiller godt, og før ham hit til mig!
1 Samuel 16:17 Spanish: Reina Valera 1909Y Saúl respondió á sus criados: Buscadme pues ahora alguno que taña bien, y traédmelo.
 1 Samuel 16:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y Saúl respondió a sus criados: Buscadme, pues, ahora alguno que taña bien, y traédmelo.
 1 Samuel 16:17 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEntão Saul ordenou a seus servos: “Procurai, pois um homem que toque bem e trazei-mo!”
 1 Samuel 16:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEntão disse Saul aos seus servos: Buscai-me, pois, um homem que toque bem, e trazei-mo.
 1 Samuel 16:17 Romanian: CornilescuSaul a răspuns slujitorilor săi: ,,Găsiţi-mi dar un om care să cînte bine, şi aduceţi -l la mine.``
 1-я Царств 16:17 Russian: Synodal Translation (1876)И отвечал Саул слугам своим: найдите мне человека, хорошо играющего, и представьте его ко мне.
 1-я Царств 16:17 Russian koi8rИ отвечал Саул слугам своим: найдите мне человека, хорошо играющего, и представьте его ко мне.[]
 1 Samuelsboken 16:17 Swedish (1917)Då sade Saul till sina tjänare: »Sen eder för min räkning om efter en man som är skicklig i strängaspel, och fören honom till mig.»
 1 Samuel 16:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At sinabi ni Saul sa kaniyang mga bataan, Ipaghanda ninyo ako ngayon ng isang lalake na makatutugtog na mabuti, at dalhin ninyo sa akin siya.
 1 ซามูเอล 16:17 Thai: from KJVซาอูลก็รับสั่งผู้รับใช้ของพระองค์ว่า "จงไปหาชายคนหนึ่งที่ดีดพิณได้ดีมาให้เรา นำเขามาหาเรา"
 1 Samuel 16:17 TurkishSaul hizmetkârlarına, ‹‹İyi lir çalan birini bulup bana getirin›› diye buyurdu.
 1 Sa-mu-eân 16:17 Vietnamese (1934)Sau-lơ đáp cùng các tôi tớ mình rằng; Vậy, hãy tìm cho ta một người gảy đờn hay, rồi dẫn nó đến cùng ta.
 |