| King James BibleAt that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day. 
 Darby Bible Translation
 At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria,  and drove the Jews from Elath; and the Syrians came to Elath,  and dwelt there to this day. 
 English Revised Version
 At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there, unto this day. 
 World English Bible
 At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from Elath; and the Syrians came to Elath, and lived there, to this day. 
 Young's Literal Translation
  At that time hath Rezin king of Aram brought back Elath to Aram, and casteth out the Jews from Elath, and the Aramaeans have come in to Elath, and dwell there unto this day. 2 i Mbretërve 16:6 AlbanianNë atë kohë Retsini, mbret i Sirisë, ripushtoi Elathin dhe përzuri Judenjtë nga Elathi; kështu Sirët hynë në Elath dhe kanë mbetur atje deri ditën e sotme.
 De Künig B 16:6 BavarianDyrselbn gwann dyr Ärmauer Künig Rezein aau Elet für d Roetem zrugg. Er vertrib de dortignen Judauer, und dyrfür kaamend Roetemer und seind dort hinst heut ansaessig blibn.
 4 Царе 16:6 BulgarianВ онова време сирийският цар Расин възвърна Елат под Сирия, и изпъди юдеите из Елат; а сирийците дойдоха в Елат та живееха там, [гдето са] и до днес.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)當時亞蘭王利汛收回以拉他歸於亞蘭,將猶大人從以拉他趕出去。亞蘭人就來到以拉他,住在那裡,直到今日。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)当时亚兰王利汛收回以拉他归于亚兰,将犹大人从以拉他赶出去。亚兰人就来到以拉他,住在那里,直到今日。
 列 王 紀 下 16:6 Chinese Bible: Union (Traditional)當 時 亞 蘭 王 利 汛 收 回 以 拉 他 歸 與 亞 蘭 , 將 猶 大 人 從 以 拉 他 趕 出 去 。 亞 蘭 人 ( 有 作 以 東 人 的 ) 就 來 到 以 拉 他 , 住 在 那 裡 , 直 到 今 日 。
 列 王 紀 下 16:6 Chinese Bible: Union (Simplified)当 时 亚 兰 王 利 汛 收 回 以 拉 他 归 与 亚 兰 , 将 犹 大 人 从 以 拉 他 赶 出 去 。 亚 兰 人 ( 有 作 以 东 人 的 ) 就 来 到 以 拉 他 , 住 在 那 里 , 直 到 今 日 。
 2 Kings 16:6 Croatian BibleU to vrijeme aramejski kralj Resin vrati  Elat Edomcima; protjerao je Judejce iz Elata; ušli su Edomci  u njega i ondje su ostali do danas. -
 Druhá Královská 16:6 Czech BKR(Toho času Rezin král Syrský odtrhl zase město Elat k Syrii, a vyplénil Židy z Elot; Syrští pak přišedše do Elat, bydlili tam až do dnešního dne.)
 Anden Kongebog 16:6 DanishVed den Lejlighed tog Edoms Konge; Elat tilbage til Edom; og efter at han havde jaget Judæerne ud af Elat, kom Edomiterne og bosatte sig der, og de bor der den Dag i Dag.
 2 Koningen 16:6 Dutch Staten VertalingTe dierzelfder tijd bracht Rezin, de koning van Syrie, Elath weder aan Syrie, en wierp de Joden uit Elath; en de Syriers kwamen te Elath, en hebben daar gewoond tot op dezen dag.
 2 Királyok 16:6 Hungarian: KaroliAkkor nyerte vissza Réczin, Siria királya Elátot a Siriabelieknek, és irtotta ki a zsidókat Elátból; és Siriabeliek jövének Elátba, és ott laknak mind e mai napig.
 Reĝoj 2 16:6 EsperantoEn tiu tempo Recin, regxo de Sirio, revenigis Elaton al Sirio kaj elpelis la Judojn el Elat; la Sirianoj eniris Elaton kaj eklogxis tie gxis la nuna tago.
 TOINEN KUNINGASTEN KIRJA  16:6 Finnish: Bible (1776)Silloin myös Retsin Syrian kuningas sai Syrialaisille Elatin jälleen ja ajoi Juudalaiset Elatista ulos; mutta Syrialaiset tulivat Elatiin ja asuivat siinä tähän päivään asti.
Westminster Leningrad Codexבָּעֵ֣ת הַהִ֗יא הֵ֠שִׁיב רְצִ֨ין מֶֽלֶךְ־אֲרָ֤ם אֶת־אֵילַת֙ לַֽאֲרָ֔ם וַיְנַשֵּׁ֥ל אֶת־הַיְהוּדִ֖ים מֵֽאֵילֹ֑ות [וַאֲרַמִּים כ] (וַֽאֲדֹומִים֙  ק) בָּ֣אוּ אֵילַ֔ת וַיֵּ֣שְׁבוּ שָׁ֔ם עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃  פ
 WLC (Consonants Only)בעת ההיא השיב רצין מלך־ארם את־אילת לארם וינשל את־היהודים מאילות [וארמים כ] (ואדומים  ק) באו אילת וישבו שם עד היום הזה׃  פ
 2 Rois 16:6 French: DarbyEn ce temps-là, Retsin, roi de Syrie, recouvra Elath pour la Syrie; et il expulsa d'Elath les Juifs; et les Syriens entrerent à Elath, et ils y ont habite jusqu'à ce jour.
 2 Rois 16:6 French: Louis Segond (1910)Dans ce même temps, Retsin, roi de Syrie, fit rentrer Elath au pouvoir des Syriens; il expulsa d'Elath les Juifs, et les Syriens vinrent à Elath, où ils ont habité jusqu'à ce jour.
 2 Rois 16:6 French: Martin (1744)En ce temps-là Retsin Roi de Syrie, remit Elath en la puissance des Syriens, car il déposséda les Juifs d'Elath, et les Syriens entrèrent à Elath, et ils y ont demeuré jusqu'à ce jour.
 2 Koenige 16:6 German: ModernizedZur selbigen Zeit brachte Rezin, König in Syrien, Elath wieder an Syrien und stieß die Juden aus Elath; aber die Syrer kamen und wohneten drinnen bis auf diesen Tag.
 2 Koenige 16:6 German: Luther (1912)Zu derselben Zeit brachte Rezin, König von Syrien, Elath wieder an Syrien und stieß die Juden aus Elath; aber die Syrer kamen und wohnten darin bis auf diesen Tag. {~}
 2 Koenige 16:6 German: Textbibel (1899)Zu jener Zeit brachte Rezin, der König von Aram, Elath an Edom zurück und warf die Judäer aus Elath hinaus. Da kamen Edomiter nach Elath und ließen sich dort nieder, bis auf den heutigen Tag.
 2 Re 16:6 Italian: Riveduta Bible (1927)In quel tempo, Retsin, re di Siria, riconquistò Elath alla Siria, e cacciò i Giudei da Elath, e i Siri entrarono in Elath, dove sono rimasti fino al dì d’oggi.
 2 Re 16:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)In quel tempo, Resin, re di Siria, racquistò Elat a’ Siri, e cacciò i Giudei fuor di Elat; così gli Idumei rientrarono in Elat, e vi sono abitati infino ad oggi.
 2 RAJA-RAJA 16:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka pada masa itu juga dikembalikan Rezin, raja Syam, akan Elat kepada benua Syam dan dihalaukannya orang Yehuda itu dari Elat, maka datanglah orang Syam ke Elat, lalu duduklah di sana sampai kepada hari ini.
 II Regum 16:6 Latin: Vulgata ClementinaIn tempore illo restituit Rasin rex Syriæ, Ailam Syriæ, et ejecit Judæos de Aila : et Idumæi venerunt in Ailam, et habitaverunt ibi usque in diem hanc.
 2 Kings 16:6 MaoriI taua wa ka whakahokia e Retini kingi o Hiria a Erata ki Hiria, a peia ana nga Hurai i Erata: na haere mai ana nga Hiriani ki Erata, a nohoia ana a reira a taea noatia tenei ra.
 2 Kongebok 16:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)På den tid la kongen i Syria Resin Elat til Syria; han drev jødene bort fra Elat, og syrerne kom til Elat og bosatte sig der og bor der den dag idag.
2 Reyes 16:6 Spanish: Reina Valera 1909En aquel tiempo Resín rey de Siria restituyó Elath á Siria, y echó á los Judíos de Elath; y los Siros vinieron á Elath, y habitaron allí hasta hoy.
 2 Reyes 16:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569En aquel tiempo Rezín rey de Siria restituyó Elat a Siria, y echó a los Judíos de Elat; y los Siros vinieron a Elat, y habitaron allí hasta hoy.
 2 Reis 16:6 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaNa mesma época, Rezim, rei da Síria, restituiu Elate à Síria e lançou fora dela os judeus; os edomitas mudaram-se para Elate, onde habitam até os nossos dias.
 2 Reis 16:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaNesse mesmo tempo Rezim, rei da Síria, restituiu Elate a Síria, lançando fora dela os judeus; e os sírios vieram a Elate, e ficaram habitando ali até o dia de hoje.
 2 Imparati 16:6 Romanian: CornilescuÎn acelaş timp, Reţin, împăratul Siriei, a adus iarăş Elatul subt stăpînirea Sirienilor; a izgonit pe Evrei din Elat, şi Sirienii au venit la Elat, unde au locuit pînă în ziua de azi.
 4-я Царств 16:6 Russian: Synodal Translation (1876)В то время Рецин, царь Сирийский, возвратил Сирии Елаф и изгнал Иудеев из Елафа; и Идумеяне вступили в Елаф, и живут там досего дня.
 4-я Царств 16:6 Russian koi8rВ то время Рецин, царь Сирийский, возвратил Сирии Елаф и изгнал Иудеев из Елафа; и Идумеяне вступили в Елаф, и живут там до сего дня.[]
 2 Kungaboken 16:6 Swedish (1917)Vid samma tid återvann Resin, konungen i Aram, Elat åt Aram och jagade Juda män bort ifrån Elot.  Därefter kommo araméerna till Elat och bosatte sig där, och där bo de ännu i dag.
 2 Kings 16:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Nang panahong yaon ay binawi ni Resin na hari sa Siria ang Elath sa Siria at pinalayas ang mga Judio sa Elath: at ang mga taga Siria ay nagsiparoon sa Elath, at tumanan doon, hanggang sa araw na ito.
 2 พงศ์กษัตริย์ 16:6 Thai: from KJVคราวนั้นเรซีนกษัตริย์แห่งซีเรียได้เข้ายึดเมืองเอลัทคืนให้ซีเรีย และทรงขับไล่พวกยิวเสียจากเอลัท และคนซีเรียมาที่เอลัท และอยู่ที่นั่นจนทุกวันนี้
 2 Krallar 16:6 TurkishO sırada Aram Kralı Resin Eylatı geri alıp Yahudalıları oradan sürdü. Edomlular Eylata yerleşti. Bugün de orada yaşıyorlar.
 2 Caùc Vua 16:6 Vietnamese (1934)Ấy nhằm lúc đó Rê-xin, vua Sy-ri; người đuổi dân Giu-đa khỏi Ê-lát, và dân Sy-ri bèn đến Ê-lát, ở đó cho đến ngày nay.
 |