| King James BibleDavid therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth. 
 Darby Bible Translation
 And David besought God for the child; and David fasted,  and went in, and lay all night on the earth. 
 English Revised Version
 David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth. 
 World English Bible
 David therefore begged God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth. 
 Young's Literal Translation
  and David seeketh God for the youth, and David keepeth a fast, and hath gone in and lodged, and lain on the earth. 2 i Samuelit 12:16 AlbanianAtëherë Davidi iu lut Perëndisë për fëmijën dhe agjëroi; pastaj hyri në shtëpi dhe e kaloi natën i shtrirë për tokë.
 Dyr Sämyheel B 12:16 BavarianDyr Dafet gabitt und gabetlt önn Herrgot wögn dönn Kindl. Er gfastt streng und gieng niemer unter d Leut und schlief auf n bloossn Bodm.
 2 Царе 12:16 BulgarianДавид, прочее, се моли Богу за детето; и Давид пости, па влезе та пренощува легнал на земята.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)所以大衛為這孩子懇求神,而且禁食,進入內室,終夜躺在地上。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)所以大卫为这孩子恳求神,而且禁食,进入内室,终夜躺在地上。
 撒 母 耳 記 下 12:16 Chinese Bible: Union (Traditional)所 以 大 衛 為 這 孩 子 懇 求   神 , 而 且 禁 食 , 進 入 內 室 , 終 夜 躺 在 地 上 。
 撒 母 耳 記 下 12:16 Chinese Bible: Union (Simplified)所 以 大 卫 为 这 孩 子 恳 求   神 , 而 且 禁 食 , 进 入 内 室 , 终 夜 躺 在 地 上 。
 2 Samuel 12:16 Croatian BibleDavid se molitvom obrati Bogu za dijete:  postio je, vraćao se kući i ležao preko noći na goloj zemlji, pokriven vrećom.
 Druhá Samuelova 12:16 Czech BKRI modlil se David Bohu za to dítě a postil se, a všed, ležel přes noc na zemi.
 2 Samuel 12:16 DanishDa søgte David Gud for Barnet, holdt Faste og gik hen og lagde sig om Natten paa Jorden i Sæk.
 2 Samuël 12:16 Dutch Staten VertalingEn David zocht God voor dat jongsken; en David vastte een vasten, en ging in, en lag den nacht over op de aarde.
 2 Sámuel 12:16 Hungarian: KaroliÉs könyörge Dávid az Istennek a gyermekért, és bõjtöle is Dávid, és bemenvén, a földön feküvék éjjel.
 Samuel 2 12:16 EsperantoKaj David ekpregxis al la Eternulo pri la infano; kaj David fastis, kaj li eniris, kaj pasigis la nokton sur la tero.
 TOINEN SAMUELIN KIRJA  12:16 Finnish: Bible (1776)Ja David etsi Jumalaa lapsen tähden: ja David paastosi paljo, ja meni ja makasi yön maan päällä.
2 Samuel 12:16 French: DarbyEt David supplia Dieu pour l'enfant, et David jeuna; et il alla et passa la nuit couche sur la terre.
 2 Samuel 12:16 French: Louis Segond (1910)David pria Dieu pour l'enfant, et jeûna; et quand il rentra, il passa la nuit couché par terre.
 2 Samuel 12:16 French: Martin (1744)Et David pria Dieu pour l'enfant, il jeûna et il passa la nuit couché sur la terre.
 2 Samuel 12:16 German: ModernizedUnd David ersuchte Gott um das Knäblein und fastete; und ging hinein und lag über Nacht auf der Erde.
 2 Samuel 12:16 German: Luther (1912)Und David suchte Gott um des Knäbleins willen und fastete und ging hinein und lag über Nacht auf der Erde.
 2 Samuel 12:16 German: Textbibel (1899)Da suchte David Gott um des Knabens willen und David fastete eine Zeit lang, und als er heimgekommen war, legte er sich über Nacht auf den Boden.
 2 Samuele 12:16 Italian: Riveduta Bible (1927)Davide quindi fece supplicazioni a Dio per il bambino, e digiunò; poi venne e passò la notte giacendo per terra.
 2 Samuele 12:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E Davide fece richiesta a Dio per lo fanciullo, e digiunò, e venne, e passò la notte giacendo in terra.
 2 SAMUEL 12:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka dipohonkan Daud kepada Allah akan kanak-kanak itu dan berpuasalah Daud dengan yakin serta masuk ke dalam, lalu meniarap di tanah semalam-malaman itu.
 II Samuelis 12:16 Latin: Vulgata ClementinaDeprecatusque est David Dominum pro parvulo : et jejunavit David jejunio, et ingressus seorsum, jacuit super terram.
 2 Samuel 12:16 MaoriNa ka inoi a Rawiri ki te Atua mo te tamaiti; a nohopuku ana a Rawiri, haere ana ki roto, pau noa taua po e takoto ana i te whenua.
 2 Samuel 12:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og David søkte Gud for barnets skyld, og David fastet strengt, og hver gang han gikk inn, blev han liggende på jorden hele natten.
2 Samuel 12:16 Spanish: Reina Valera 1909Entonces rogó David á Dios por el niño; y ayunó David, recogióse, y pasó la noche acostado en tierra.
 2 Samuel 12:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Entonces  rogó David a Dios por el niño; y ayunó David, y vino, y pasó la noche acostado en tierra.
 2 Samuel 12:16 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaDavi buscou a Deus em favor de seu filho, observou rigoroso jejum e, recolhendo-se, passou a noite toda prostrado no chão.
 2 Samuel 12:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaDavi, pois, buscou a Deus pela criança, e observou rigoroso jejum e, recolhendo-se, passava a noite toda prostrado sobre a terra.
 2 Samuel 12:16 Romanian: CornilescuDavid s'a rugat lui Dumnezeu pentru copil, şi a postit; şi cînd a venit acasă, toată noaptea a stat culcat pe pămînt.
 2-я Царств 12:16 Russian: Synodal Translation (1876)И молился Давид Богу о младенце, и постился Давид, и, уединившись провел ночь, лежа на земле.
 2-я Царств 12:16 Russian koi8rИ молился Давид Богу о младенце, и постился Давид, и, уединившись провел ночь, лежа на земле.[]
 2 Samuelsbokem 12:16 Swedish (1917)Då sökte David Gud för gossens skull; och David höll fasta, och när han kom hem, låg han på bara marken över natten.
 2 Samuel 12:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ipinanalangin nga ni David sa Dios ang bata; at si David ay nagaayuno, at pumapasok, at humihiga buong gabi sa lupa.
 2 ซามูเอล 12:16 Thai: from KJVดาวิดก็ทรงอ้อนวอนต่อพระเจ้าเพื่อพระกุมารนั้น และดาวิดทรงอดพระกระยาหาร และเข้าไปบรรทมบนพื้นดินคืนยังรุ่ง
 2 Samuel 12:16 TurkishDavut çocuk için Tanrıya yalvarıp oruç tuttu; evine gidip gecelerini yerde yatarak geçirdi.
 2 Sa-mu-eân 12:16 Vietnamese (1934)Ða-vít vì con cầu khẩn Ðức Chúa Trời và kiêng ăn; đoạn, người trở vào nhà, trọn đêm nằm dưới đất.
 |