2 Samuel 7:1
King James Bible
And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies;

Darby Bible Translation
And it came to pass when the king dwelt in his house, and Jehovah had given him rest round about from all his enemies,

English Revised Version
And it came to pass, when the king dwelt in his house, and the LORD had given him rest from all his enemies round about,

World English Bible
It happened, when the king lived in his house, and Yahweh had given him rest from all his enemies all around,

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, when the king sat in his house, and Jehovah hath given rest to him round about, from all his enemies,

2 i Samuelit 7:1 Albanian
Ndodhi që, kur mbreti u vendos në shtëpinë e tij dhe Zoti i siguroi paqe nga të gjithë armiqtë që e rrethonin,

Dyr Sämyheel B 7:1 Bavarian
Wie ietz dyr Künig in seinn Gschloß gwont und iem dyr Herr rund umydum vor seine Feindd ayn Rue göbn hiet,

2 Царе 7:1 Bulgarian
И като се настани царят в къщата си, и Господ беше го успокоил от всичките неприятели около него,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王住在自己宮中,耶和華使他安靖,不被四圍的仇敵擾亂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王住在自己宫中,耶和华使他安靖,不被四围的仇敌扰乱。

撒 母 耳 記 下 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 住 在 自 己 宮 中 , 耶 和 華 使 他 安 靖 , 不 被 四 圍 的 仇 敵 擾 亂 。

撒 母 耳 記 下 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 住 在 自 己 宫 中 , 耶 和 华 使 他 安 靖 , 不 被 四 围 的 仇 敌 扰 乱 。

2 Samuel 7:1 Croatian Bible
Kad se David nastanio u svojem dvoru i kad mu je Jahve pribavio mir od svih njegovih neprijatelja unaokolo,

Druhá Samuelova 7:1 Czech BKR
I stalo se, že když král seděl v domě svém, a Hospodin jemu dal odpočinutí vůkol přede všemi nepřátely jeho,

2 Samuel 7:1 Danish
Engang Kongen sad i sit Hus, efter at HERREN havde skaffet ham Ro for alle hans Fjender rundt om,

2 Samuël 7:1 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde, als de koning in zijn huis zat, en de HEERE hem rust gegeven had van al zijn vijanden rondom,

2 Sámuel 7:1 Hungarian: Karoli
Lõn pedig, hogy mikor a király az õ palotájában üle, és az Úr mindenfelõl békességet adott néki minden ellenségeitõl,

Samuel 2 7:1 Esperanto
Kiam la regxo logxis en sia domo, kaj la Eternulo donis al li ripozon rilate cxiujn liajn malamikojn cxirkauxe,

TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:1 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin kuningas istui huoneessansa, ja Herra oli hänelle antanut levon kaikilta hänen vihollisiltansa, ympäristöllä,

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֕י כִּי־יָשַׁ֥ב הַמֶּ֖לֶךְ בְּבֵיתֹ֑ו וַיהוָ֛ה הֵנִֽיחַ־לֹ֥ו מִסָּבִ֖יב מִכָּל־אֹיְבָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ויהי כי־ישב המלך בביתו ויהוה הניח־לו מסביב מכל־איביו׃

2 Samuel 7:1 French: Darby
Et quand le roi habita dans sa maison, et que, tout autour, l'Eternel lui eut donne du repos de tous ses ennemis,

2 Samuel 7:1 French: Louis Segond (1910)
Lorsque le roi habita dans sa maison, et que l'Eternel lui eut donné du repos, après l'avoir délivré de tous les ennemis qui l'entouraient,

2 Samuel 7:1 French: Martin (1744)
Or il arriva qu'après que le Roi fut assis en sa maison, et que l'Eternel lui eut donné la paix avec tous ses ennemis d'alentour;

2 Samuel 7:1 German: Modernized
Da nun der König in seinem Hause saß, und der HERR ihm Ruhe gegeben hatte von allen seinen Feinden umher,

2 Samuel 7:1 German: Luther (1912)
Da nun der König in seinem Hause saß und der HERR ihm Ruhe gegeben hatte von allen seinen Feinden umher,

2 Samuel 7:1 German: Textbibel (1899)
Einmal nun, während der König in seinem Palaste wohnte - Jahwe hatte ihm nämlich Ruhe verschafft vor allen seinen Feinden ringsum -,

2 Samuele 7:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or avvenne che il re, quando si fu stabilito nella sua casa e l’Eterno gli ebbe dato riposo liberandolo da tutti i suoi nemici d’ogn’intorno,

2 Samuele 7:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR avvenne che, abitando il re in casa sua, dopo che il Signore gli ebbe dato riposo da tutti i suoi nemici d’ogn’intorno,

2 SAMUEL 7:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, pada sekali peristiwa, yaitu pada masa baginda bersemayam dalam istana baginda, dan telah dikaruniakan Tuhan akan baginda kesenangan dari pada segala musuh baginda berkeliling,

II Samuelis 7:1 Latin: Vulgata Clementina
Factum est autem cum sedisset rex in domo sua, et Dominus dedisset ei requiem undique ab universis inimicis suis,

2 Samuel 7:1 Maori
A, i te kingi e noho ana i tona whare, a ka meinga ia e Ihowa kia okioki i ona hoariri katoa a tawhio noa,

2 Samuel 7:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Som nu kongen bodde i sitt hus, og Herren hadde latt ham få ro for alle hans fiender rundt omkring,

2 Samuel 7:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y ACONTECIO que, estando ya el rey asentado en su casa, después que Jehová le había dado reposo de todos sus enemigos en derredor,

2 Samuel 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aconteció que, estando ya el rey asentado en su casa, después que el SEÑOR le había dado reposo de todos sus enemigos en derredor,

2 Samuel 7:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O rei Davi morava tranquilamente em seu palácio, pois o SENHOR havia lhe dado descanso de todos os seus inimigos ao redor. 1

2 Samuel 7:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, estando o rei Davi em sua casa e tendo-lhe dado o Senhor descanso de todos os seus inimigos em redor,   

2 Samuel 7:1 Romanian: Cornilescu
Cînd a locuit împăratul în casa lui, şi cînd i -a dat odihnă Domnul, dupăce l -a izbăvit de toţi vrăjmaşii cari -l înconjurau,

2-я Царств 7:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда царь жил в доме своем, и Господь успокоил его от всех окрестных врагов его,

2-я Царств 7:1 Russian koi8r
Когда царь жил в доме своем, и Господь успокоил его от всех окрестных врагов его,[]

2 Samuelsbokem 7:1 Swedish (1917)
Då nu konungen satt i sitt hus, sedan HERREN hade låtit honom få ro runt omkring för alla hans fiender,

2 Samuel 7:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari nang ang hari ay tumahan sa kaniyang bahay, at binigyan siya ng Panginoon ng kapahingahan sa lahat niyang mga kaaway sa palibot,

2 ซามูเอล 7:1 Thai: from KJV
อยู่มาเมื่อกษัตริย์ประทับในพระราชวังของพระองค์ และพระเยโฮวาห์ทรงโปรดให้พระองค์พักจากการรบศึกรอบด้าน

2 Samuel 7:1 Turkish
Kral sarayına yerleşmişti. RAB de onu çevresindeki bütün düşmanlarından koruyarak rahata kavuşturdu.

2 Sa-mu-eân 7:1 Vietnamese (1934)
Khi vua đã ngự trong cung mình, và Ðức Giê-hô-va đã giải cứu người khỏi các kẻ thù nghịch chung quanh mình, khiến cho người được bình an,

2 Samuel 6:23
Top of Page
Top of Page