| King James BibleAnd it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples, 
 Darby Bible Translation
 And it came to pass, while Apollos was at Corinth, Paul,  having passed through the upper districts, came to Ephesus, and  finding certain disciples, 
 English Revised Version
 And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper country came to Ephesus, and found certain disciples: 
 World English Bible
 It happened that, while Apollos was at Corinth, Paul, having passed through the upper country, came to Ephesus, and found certain disciples. 
 Young's Literal Translation
  And it came to pass, in Apollos' being in Corinth, Paul having gone through the upper parts, came to Ephesus, and having found certain disciples, Veprat e Apostujve 19:1 AlbanianDhe ndërsa Apollo ishte ende në Korint, Pali, mbasi shkoi në vendet më të larta, arriti në Efes dhe, si gjeti disa dishepuj, u tha atyre:
 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:1 Armenian (Western): NTՄինչ Ապողոս Կորնթոսի մէջ էր, Պօղոս՝ վերի երկրամասերը շրջելէ ետք՝ հասաւ Եփեսոս, եւ գտնելով քանի մը աշակերտներ՝
 Apostoluén Acteac. 19:1 Basque (Navarro-Labourdin): NTApollos Corinthen cela guertha cedin, Paul garaico bazter guciac iraganic ethor baitzedin Ephesera: eta han discipulu batzu eridenic erran ciecén,
 De Zwölfbotngetaat  19:1 BavarianDyrweil si dyr Äppols z Krent aufhielt, gwandert dyr Pauls durch s Hoohland und kaam auf Effhaus abhin.
 Деяния 19:1 BulgarianА когато Аполос беше в Коринт, Павел, след като беше минал през горните страни, дойде в Ефес, [гдето] намери някои ученици.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了上邊一帶地方,就來到以弗所。在那裡遇見幾個門徒,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)亚波罗在哥林多的时候,保罗经过了上边一带地方,就来到以弗所。在那里遇见几个门徒,
 使 徒 行 傳 19:1 Chinese Bible: Union (Traditional)亞 波 羅 在 哥 林 多 的 時 候 , 保 羅 經 過 了 上 邊 一 帶 地 方 , 就 來 到 以 弗 所 ; 在 那 裡 遇 見 幾 個 門 徒 ,
 使 徒 行 傳 19:1 Chinese Bible: Union (Simplified)亚 波 罗 在 哥 林 多 的 时 候 , 保 罗 经 过 了 上 边 一 带 地 方 , 就 来 到 以 弗 所 ; 在 那 里 遇 见 几 个 门 徒 ,
 Djela apostolska 19:1 Croatian BibleDok je Apolon bio u Korintu, Pavao, pošto prođe gornje krajeve, dođe u Efez, nađe neke učenike
 Skutky apoštolské 19:1 Czech BKRI stalo se, když Apollo byl v Korintu, že Pavel prošed vrchní krajiny, přišel do Efezu, a nalezna tu některé učedlníky,
 Apostelenes gerninger 19:1 DanishMen det skete, medens Apollos var i Korinth, at Paulus efter at være dragen igennem de højereliggende Landsdele kom ned til Efesus
 Handelingen 19:1 Dutch Staten VertalingEn het geschiedde, terwijl Apollos te Korinthe was, dat Paulus, de bovenste delen des lands doorreisd hebbende, te Efeze kwam; en enige discipelen aldaar vindende,
 Apostolok 19:1 Hungarian: KaroliLõn pedig azonközben, míg Apollós Korinthusban volt, hogy Pál, eljárván a felsõbb tartományokat, Efézusba érkezék: és mikor némely tanítványokra talált,
 La agoj de la apostoloj  19:1 EsperantoKaj dum Apolos estis en Korinto, Pauxlo, trapasinte la supran regionon,  venis al Efeso, kaj trovinte iujn discxiplojn,
 Apostolien teot 19:1 Finnish: Bible (1776)Niin tapahtui, kuin Apollos oli Korintossa, että Paavali matkusti lävitse ylimaakuntain, ja tuli Ephesoon, ja löysi muutamia opetuslapsia,
Nestle GNT 1904Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν Ἀπολλῶ εἶναι ἐν Κορίνθῳ Παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη ἐλθεῖν εἰς Ἔφεσον καὶ εὑρεῖν τινας μαθητάς,
 Westcott and Hort 1881Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν Ἀπολλὼ εἶναι ἐν Κορίνθῳ Παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη ἐλθεῖν εἰς Ἔφεσον καὶ εὑρεῖν τινὰς μαθητάς,
 Westcott and Hort / [NA27 variants]Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν Ἀπολλὼ εἶναι ἐν Κορίνθῳ Παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη ἐλθεῖν / κατελθεῖν εἰς Ἔφεσον καὶ εὑρεῖν τινὰς μαθητάς,
 RP Byzantine Majority Text 2005Ἐγένετο δέ, ἐν τῷ τὸν Ἀπολλὼ εἴναι ἐν Κορίνθῳ, Παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη ἐλθεῖν εἰς Ἔφεσον· καὶ εὑρών τινας μαθητὰσ
 Greek Orthodox Church 1904Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν Ἀπολλὼ εἶναι ἐν Κορίνθῳ Παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη ἐλθεῖν εἰς Ἔφεσον· καὶ εὑρὼν μαθητάς τινας
 Tischendorf 8th EditionἘγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν Ἀπολλῶ εἶναι ἐν Κορίνθῳ Παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη κατελθεῖν εἰς Ἔφεσον καὶ εὑρεῖν τινας μαθητάς,
 Scrivener's Textus Receptus 1894Ἐγένετο δέ, ἐν τῷ τὸν Ἀπολλὼ εἶναι ἐν Κορίνθῳ, Παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη ἐλθεῖν εἰς Ἔφεσον· καὶ εὑρών τινας μαθητὰς
 Stephanus Textus Receptus 1550Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν Ἀπολλῶ εἶναι ἐν Κορίνθῳ Παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη ἐλθεῖν εἰς Ἔφεσον καὶ εὑρών τινας μαθητάς
 Actes 19:1 French: DarbyOr il arriva, comme Apollos etait à Corinthe, que Paul, apres avoir traverse les contrees superieures, vint à Ephese; et ayant trouve de certains disciples,
 Actes 19:1 French: Louis Segond (1910)Pendant qu'Apollos était à Corinthe, Paul, après avoir parcouru les hautes provinces de l'Asie, arriva à Ephèse. Ayant rencontré quelques disciples,
 Actes 19:1 French: Martin (1744)Or il arriva comme Apollos était à Corinthe, que Paul après avoir traversé tous les quartiers d'en haut, vint à Ephèse, où ayant trouvé de certains disciples, il leur dit :
 Apostelgeschichte 19:1 German: ModernizedEs geschah aber, da Apollos zu Korinth war, daß Paulus durchwandelte die obern Länder und kam gen Ephesus und fand etliche Jünger.
 Apostelgeschichte 19:1 German: Luther (1912)Es geschah aber, da Apollos zu Korinth war, daß Paulus durchwandelte die oberen Länder und kam gen Ephesus und fand etliche Jünger;
 Apostelgeschichte 19:1 German: Textbibel (1899)Es geschah aber, während Apollos in Korinth war, daß Paulus, nachdem er das Oberland bereist, nach Ephesus kam und da einige Jünger traf,
 Atti 19:1 Italian: Riveduta Bible (1927)Or avvenne, mentre Apollo era a Corinto, che Paolo, avendo traversato la parte alta del paese, venne ad Efeso; e vi trovò alcuni discepoli, ai quali disse:
 Atti 19:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)OR avvenne, mentre Apollo era in Corinto, che Paolo, avendo traversate le provincie alte, venne in Efeso; e trovati quivi alcuni discepoli, disse loro:
 KISAH PARA RASUL 19:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Tatkala Apollos lagi di Korintus, sesudah Paulus menjajahi tanah hulu sampai ke Epesus, maka dijumpainya beberapa murid di situ.
 Acts 19:1 Kabyle: NT
 Actus Apostolorum 19:1 Latin: Vulgata ClementinaFactum est autem cum Apollo esset Corinthi, ut Paulus peragratis superioribus partibus veniret Ephesum, et inveniret quosdam discipulos :
 Acts 19:1 MaoriI a Aporo i Koriniti, ka puta atu a Paora na nga wahi o runga, ka tae ki Epeha: a tupono atu ko etahi akonga.
 Apostlenes-gjerninge 19:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Mens Apollos var i Korint, skjedde det at Paulus kom til Efesus, efterat han hadde vandret igjennem de øvre landskaper.
Hechos 19:1 Spanish: Reina Valera 1909Y ACONTECIO que entre tanto que Apolos estaba en Corinto, Pablo, andadas las regiones superiores, vino á Efeso, y hallando ciertos discípulos,
 Hechos 19:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y aconteció que entre tanto que Apolos estaba en Corinto, Pablo, andadas las regiones superiores, vino a Efeso, y hallando ciertos discípulos,
 Atos 19:1 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaE aconteceu que, enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo atravessou as regiões altas, e chegando a Éfeso, encontrou ali alguns discípulos
 Atos 19:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaE sucedeu que, enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo tendo atravessado as regiões mais altas, chegou a Éfeso e, achando ali alguns discípulos,
 Faptele Apostolilor 19:1 Romanian: CornilescuPe cînd era Apolo în Corint, Pavel, dupăce a trecut prin ţinuturile de sus ale Asiei, a ajuns la Efes. Aici a întîlnit pe cîţiva ucenici,
 Деяния 19:1 Russian: Synodal Translation (1876)Во время пребывания Аполлоса в Коринфе Павел, пройдяверхние страны, прибыл в Ефес и, найдя там некоторых учеников,
 Деяния 19:1 Russian koi8rВо время пребывания Аполлоса в Коринфе Павел, пройдя верхние страны, прибыл в Ефес и, найдя [там] некоторых учеников,
 Acts 19:1 Shuar New TestamentTura Apuruska Kurintiunam Pujßi Pßpruka Nßinniumaani Wekarßktak, Ipisiunam jeamiayi. Tura nuisha Yus-shuaran Wßinkiamiayi.
 Apostagärningarna 19:1 Swedish (1917)Medan Apollos var i Korint, kom Paulus, sedan han hade farit genom de övre delarna av landet, ned till Efesus.  Där träffade han några lärjungar.
 Matendo Ya Mitume 19:1 Swahili NTWakati Apolo alipokuwa Korintho, Paulo alisafiri sehemu za bara, akafika Efeso ambako aliwakuta wanafunzi kadhaa.
 Mga Gawa 19:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At nangyari, na, samantalang si Apolos ay nasa Corinto, pagkatahak ni Pablo ng mga lupaing matataas ay napasa Efeso, at nakasumpong ng ilang mga alagad:
 กิจการ 19:1 Thai: from KJVต่อมาขณะที่อปอลโลยังอยู่ในเมืองโครินธ์นั้น เปาโลได้ไปตามแว่นแคว้นฝ่ายเหนือ แล้วมายังเมืองเอเฟซัส และพบสาวกบางคน
 Elçilerin İşleri 19:1 TurkishApollos Korintteyken Pavlus, iç bölgelerden geçerek Efese geldi. Orada bazı öğrencileri bularak onlara, ‹‹İman ettiğiniz zaman Kutsal Ruhu aldınız mı?›› diye sordu. ‹‹Kutsal Ruhun varlığından haberimiz yok ki!›› dediler.
 Деяния 19:1 Ukrainian: NTСтало ся ж, як був Аполос у Коринті, пройшовши Павел верхні сторони, прибув у Єфес, і, знайшовши деяких учеників,
 Acts 19:1 Uma New TestamentBula-na Apolos hi Korintus, Paulus modao' mpotara ngata to hi bulu' -na hi Asia Kedi', pai' lako' mana'u-idi hilou hi ngata Efesus. Hi ria-i hirua' hante ba hangkuja dua topetuku' Alata'ala.
 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:1 Vietnamese (1934)Trong khi A-bô-lô ở thành Cô-rinh-tô, Phao-lô đã đi khắp những miền trên, rồi xuống thành Ê-phê-sô, gặp một vài môn đồ ở đó.
 |