Acts 5:41
King James Bible
And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.

Darby Bible Translation
They therefore went their way from [the] presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to be dishonoured for the name.

English Revised Version
They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonour for the Name.

World English Bible
They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for Jesus' name.

Young's Literal Translation
they, indeed, then, departed from the presence of the sanhedrim, rejoicing that for his name they were counted worthy to suffer dishonour,

Veprat e Apostujve 5:41 Albanian
Kështu ata u larguan nga sinedri, duke u gëzuar sepse qenë çmuar të denjë të fyhen për emrin e Jezusit.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:41 Armenian (Western): NT
Իրենք ալ մեկնեցան ատեանին առջեւէն, ուրախանալով որ արժանացան Տէրոջ անունին համար անպատուուելու:

Apostoluén Acteac. 5:41 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hec bada ioan citecen alegueraric conseilluaren aitzinetic, ceren Iesusen icenean iniuria suffritzeco ohore hura eguin içan baitzayen.

De Zwölfbotngetaat 5:41 Bavarian
Wie s von n Hoohraat furtgiengend, warnd s froo und glücklich, däß s gwürdigt wordn warnd, für n Nam von n Iesenn durchgaechtt z werdn.

Деяния 5:41 Bulgarian
А те си отидоха от синедриона, възрадвани загдето се удостоиха да претърпят опозоряване за [Исусовото] име.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們離開公會,心裡歡喜,因被算是配為這名受辱。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们离开公会,心里欢喜,因被算是配为这名受辱。

使 徒 行 傳 5:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 離 開 公 會 , 心 裡 歡 喜 , 因 被 算 是 配 為 這 名 受 辱 。

使 徒 行 傳 5:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 离 开 公 会 , 心 里 欢 喜 , 因 被 算 是 配 为 这 名 受 辱 。

Djela apostolska 5:41 Croatian Bible
Oni pak odu ispred Vijeća radosni što bijahu dostojni podnijeti pogrde za Ime.

Skutky apoštolské 5:41 Czech BKR
Oni pak šli z toho jejich shromáždění, radujíce se, že jsou hodni učiněni trpěti protivenství pro jméno Pána Ježíše.

Apostelenes gerninger 5:41 Danish
Saa gik de da glade bort fra Raadets Aasyn, fordi de vare blevne agtede værdige til at vanæres for hans Navns Skyld.

Handelingen 5:41 Dutch Staten Vertaling
Zij dan gingen heen van het aangezicht des raads, verblijd zijnde, dat zij waren waardig geacht geweest, om Zijns Naams wil smaadheid te lijden.

Apostolok 5:41 Hungarian: Karoli
Õk annakokáért örömmel menének el a tanács elõl, hogy méltókká tétettek arra, hogy az õ nevéért gyalázattal illettessenek.

La agoj de la apostoloj 5:41 Esperanto
Sed ili foriris de antaux la sinedrio, gxojante, ke ili estis jugxitaj indaj suferi malhonoron pro la Nomo.

Apostolien teot 5:41 Finnish: Bible (1776)
Niin he menivät pois raadin edestä, iloiten että he olivat mahdolliset pilkkaa kärsimään hänen nimensä tähden,

Nestle GNT 1904
Οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου, ὅτι κατηξιώθησαν ὑπὲρ τοῦ Ὀνόματος ἀτιμασθῆναι·

Westcott and Hort 1881
Οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου ὅτι κατηξιώθησαν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος ἀτιμασθῆναι·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου ὅτι κατηξιώθησαν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος ἀτιμασθῆναι·

RP Byzantine Majority Text 2005
Οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου, ὅτι ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Ἰησοῦ κατηξιώθησαν ἀτιμασθῆναι.

Greek Orthodox Church 1904
οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου, ὅτι ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ κατηξιώθησαν ἀτιμασθῆναι·

Tischendorf 8th Edition
Οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου ὅτι κατηξιώθησαν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος ἀτιμασθῆναι·

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου, ὅτι ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ κατηξιώθησαν ἀτιμασθῆναι.

Stephanus Textus Receptus 1550
Οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου ὅτι ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ κατηξιώθησαν ἀτιμασθῆναι

Actes 5:41 French: Darby
Eux donc se retiraient de devant le sanhedrin en se rejouissant d'avoir ete estimes dignes de souffrir des opprobres pour le nom;

Actes 5:41 French: Louis Segond (1910)
Les apôtres se retirèrent de devant le sanhédrin, joyeux d'avoir été jugés dignes de subir des outrages pour le nom de Jésus.

Actes 5:41 French: Martin (1744)
Et [les Apôtres] se retirèrent de devant le Conseil, joyeux d'avoir été rendus dignes de souffrir des opprobres pour le Nom de Jésus.

Apostelgeschichte 5:41 German: Modernized
Sie gingen aber fröhlich von des Rats Angesicht, daß sie würdig gewesen waren, um seines Namens willen Schmach zu leiden;

Apostelgeschichte 5:41 German: Luther (1912)
Sie gingen aber fröhlich von des Rats Angesicht, daß sie würdig gewesen waren, um seines Namens willen Schmach zu leiden,

Apostelgeschichte 5:41 German: Textbibel (1899)
Da zogen sie mit Freude ab aus dem Synedrium, weil sie gewürdigt worden, um des Namens willen beschimpft zu werden.

Atti 5:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed essi se ne andarono dalla presenza del Sinedrio, rallegrandosi d’essere stati reputati degni di esser vituperati per il nome di Gesù.

Atti 5:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi se ne andarono dalla presenza del concistoro, rallegrandosi d’essere stati reputati degni d’esser vituperati per lo nome di Gesù.

KISAH PARA RASUL 5:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka rasul-rasul itu pun pergilah dari hadapan Majelis itu dengan sukacitanya sebab dibilangkan berlayak menanggung kecelaan karena nama Yesus.

Acts 5:41 Kabyle: NT
Mi d-ffɣen ṛṛusul seg unejmaɛ n ccṛeɛ, feṛḥen imi țwaḥesben d wid yuklalen ad țewten, ad țwaregmen ɣef ddemma n yisem n Sidna Ɛisa.

Actus Apostolorum 5:41 Latin: Vulgata Clementina
Et illi quidem ibant gaudentes a conspectu concilii, quoniam digni habiti sunt pro nomine Jesu contumeliam pati.

Acts 5:41 Maori
Heoi haere hari atu ana ratou i te aroaro o te runanga, mo ratou kua meinga e pai ana kia whakataurekarekatia mo te Ingoa.

Apostlenes-gjerninge 5:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gikk de da bort fra rådet, glade over at de var aktet verdige til å vanæres for det navns skyld;

Hechos 5:41 Spanish: Reina Valera 1909
Y ellos partieron de delante del concilio, gozosos de que fuesen tenidos por dignos de padecer afrenta por el Nombre.

Hechos 5:41 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y ellos partieron de delante del concilio, gozosos de que fuesen tenidos por dignos de padecer afrenta por el Nombre de Jesús.

Atos 5:41 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os apóstolos se retiraram do Sinédrio, contentes por haverem sido considerados dignos de serem humilhados por causa do Nome.

Atos 5:41 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Retiraram-se pois da presença do sinédrio, regozijando-se de terem sido julgados dignos de sofrer afronta pelo nome de Jesus.   

Faptele Apostolilor 5:41 Romanian: Cornilescu
Ei au plecat dinaintea Soborului, şi s-au bucurat că au fost învredniciţi să fie batjocoriţi, pentru Numele Lui.

Деяния 5:41 Russian: Synodal Translation (1876)
Они же пошли из синедриона, радуясь, что за имя Господа Иисуса удостоились принять бесчестие.

Деяния 5:41 Russian koi8r
Они же пошли из синедриона, радуясь, что за имя Господа Иисуса удостоились принять бесчестие.

Acts 5:41 Shuar New Testament
Jesusa akatramurisha Israer-shuara uuntri pujamunmaya Jφinkiarmiayi. Tura Wßitsamniaitrume tusa Yuska Jesusa naari pachia asakrin ii natsantin Wßitsatniun tsankatramkaitji tusar ti shiir Enentßimsar wearmiayi.

Apostagärningarna 5:41 Swedish (1917)
Och de gingo ut från rådsförsamlingen, glada över att de hade aktats värdiga att lida smälek för det namnets skull.

Matendo Ya Mitume 5:41 Swahili NT
Basi, mitume wakatoka nje ya ule mkutano wa halmashauri wakiwa wamejaa furaha, kwani walistahili kuaibishwa kwa ajili ya jina la Yesu.

Mga Gawa 5:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila nga'y nagsialis sa harapan ng Sanedrin, na nangatutuwang sila'y nangabilang na karapatdapat na mangagbata ng kaalimurahan dahil sa Pangalan.

กิจการ 5:41 Thai: from KJV
พวกอัครสาวกจึงออกไปให้พ้นหน้าสภาด้วยความยินดีที่เห็นว่า ตนสมจะได้รับการหลู่เกียรติเพราะพระนามของพระองค์นั้น

Elçilerin İşleri 5:41 Turkish
Elçiler İsanın adı uğruna hakarete layık görüldükleri için Yüksek Kurulun huzurundan sevinç içinde ayrıldılar.

Деяния 5:41 Ukrainian: NT
Вони ж пішли веселі з перед ради, що за імя Його удостоїлись бути зневаженими.

Acts 5:41 Uma New Testament
Malai-ramo suro toera ngkai porumpua. Goe' -ra, ra'uli': "Marasi' -ta apa' Alata'ala mpopelihi-ta bona rabalinai' pai' raruge' sabana petuku' -ta hi Yesus."

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:41 Vietnamese (1934)
Vậy, các sứ đồ từ tòa công luận ra, đều hớn hở về mình đã được kể là xứng đáng chịu nhục vì danh Ðức Chúa Jêsus.

Acts 5:40
Top of Page
Top of Page