| King James BibleTo the Lord our God belong  mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him; 
 Darby Bible Translation
 With the Lord our God are mercies and pardons, for we have  rebelled against him; 
 English Revised Version
 To the Lord our God belong mercies and forgivenesses; for we have rebelled against him; 
 World English Bible
 To the Lord our God belong mercies and forgiveness; for we have rebelled against him; 
 Young's Literal Translation
  To the Lord our God are the mercies and the forgivenesses, for we have rebelled against Him, Danieli 9:9 AlbanianZotit, Perëndisë tonë, i përkasin mëshira dhe ndjesa, sepse jemi rebeluar kundër tij,
 Dyr Däniheel 9:9 BavarianAber dyr Trechtein, ünser Got, schenkt Barmung und Vergöbung, aau wenn myr üns gögn iem aufglaint habnd.
 Данаил 9:9 BulgarianНа Господа нашия Бог принадлежат милост и прощение, защото се възбунтувахме против Него,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)主我們的神是憐憫饒恕人的,我們卻違背了他,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)主我们的神是怜悯饶恕人的,我们却违背了他,
 但 以 理 書 9:9 Chinese Bible: Union (Traditional)主 ─ 我 們 的   神 是 憐 憫 饒 恕 人 的 , 我 們 卻 違 背 了 他 ,
 但 以 理 書 9:9 Chinese Bible: Union (Simplified)主 ─ 我 们 的   神 是 怜 悯 饶 恕 人 的 , 我 们 却 违 背 了 他 ,
 Daniel 9:9 Croatian BibleU Gospoda je Boga našega smilovanje i oproštenje jer smo se  odmetnuli od njega
 Daniele 9:9 Czech BKRPánu Bohu pak našemu milosrdenství a slitování, poněvadž jsme se protivili jemu,
 Daniel 9:9 DanishMen hos Herren vor Gud er Barmhjertighed og Tilgivelse, thi vi stod ham imod
 Daniël 9:9 Dutch Staten VertalingBij den Heere, onzen God, zijn de barmhartigheden en vergevingen, alhoewel wij tegen Hem gerebelleerd hebben.
 Dániel 9:9 Hungarian: KaroliA mi Urunké Istenünké az irgalmasság és a bocsánat, mert pártot ütöttünk ellene;
 Daniel 9:9 EsperantoSed la Sinjoro, nia Dio, havas kompatemon kaj pardonemon, kvankam ni defalis de Li
 DANIEL  9:9 Finnish: Bible (1776)Herra meidän Jumalamme on laupius ja anteeksi antamus, vaikka me olemme vastahakoiset olleet.
Daniel 9:9 French: DarbyAu Seigneur notre Dieu sont les compassions et les pardons, car nous nous sommes rebelles contre lui,
 Daniel 9:9 French: Louis Segond (1910)Auprès du Seigneur, notre Dieu, la miséricorde et le pardon, car nous avons été rebelles envers lui.
 Daniel 9:9 French: Martin (1744)Les miséricordes et les pardons sont du Seigneur notre Dieu, car nous nous sommes rebellés contre lui.
 Daniel 9:9 German: ModernizedDein aber, HERR, unser Gott, ist die Barmherzigkeit und Vergebung. Denn wir sind abtrünnig worden
 Daniel 9:9 German: Luther (1912)Dein aber, HERR, unser Gott, ist die Barmherzigkeit und Vergebung. Denn wir sind abtrünnig geworden
 Daniel 9:9 German: Textbibel (1899)Aber bei dem Herrn, unserm Gott, ist Barmherzigkeit und Vergebung. Denn wir haben uns wider ihn aufgelehnt
 Daniele 9:9 Italian: Riveduta Bible (1927)Al Signore, ch’è il nostro Dio, appartengono la misericordia e il perdono; poiché noi ci siamo ribellati a lui,
 Daniele 9:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Al Signore Iddio nostro appartengono le misericordie, e i perdoni; perciocchè noi ci siam ribellati contro a lui;
 DANIEL 9:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Dengan Tuhan, Allah kami, adalah segala rahmat dan ampun, jikalau kami sudah mendurhaka kepadanya sekalipun.
 Daniel 9:9 Latin: Vulgata ClementinaTibi autem Domino Deo nostro misericordia et propitiatio, quia recessimus a te,
 Daniel 9:9 MaoriNa te Ariki, na to matou Atua, nga mahi tohu me nga murunga hara, ko matou ia kua whakakeke ki a ia;
 Daniel 9:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Hos Herren vår Gud er barmhjertighet og forlatelse. For vi har satt oss op imot ham,
Daniel 9:9 Spanish: Reina Valera 1909De Jehová nuestro Dios es el tener misericordia, y el perdonar, aunque contra él nos hemos rebelado;
 Daniel 9:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Del SEÑOR nuestro Dios es  el tener misericordia, y el perdonar, aunque contra él nos  hemos rebelado;
 Daniel 9:9 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaMas a Elohim nosso Deus, pertencem a misericórdia e o perdão, apesar de termos sido tão rebeldes contra ele.
 Daniel 9:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaAo Senhor, nosso Deus, pertencem a misericórdia e o perdão; pois nos rebelamos contra ele,
 Daniel 9:9 Romanian: CornilescuLa Domnul, Dumnezeul nostru, însă, este îndurarea şi iertarea, căci împotriva Lui ne-am răzvrătit!
 Даниил 9:9 Russian: Synodal Translation (1876)А у Господа Бога нашего милосердие и прощение, ибо мы возмутились против Него
 Даниил 9:9 Russian koi8rА у Господа Бога нашего милосердие и прощение, ибо мы возмутились против Него[]
 Daniel 9:9 Swedish (1917)Men hos Herren, vår Gud, är barmhärtighet och förlåtelse.  Ty vi voro avfälliga från
 Daniel 9:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Sa Panginoon naming Dios ukol ang kaawaan at kapatawaran; sapagka't kami ay nanganghimagsik laban sa kaniya;
 ดาเนียล 9:9 Thai: from KJVพระกรุณา และการอภัยโทษเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ถึงแม้ข้าพระองค์ทั้งหลายได้กบฏต่อพระองค์
 Daniel 9:9 TurkishSana karşı geldiğimiz halde, sen acıyan, bağışlayan Tanrımız Rabsin.
 Ña-ni-eân 9:9 Vietnamese (1934)Những sự thương xót và tha thứ đều thuộc về Chúa là Ðức Chúa Trời chúng tôi; bởi chúng tôi đã bạn nghịch cùng Ngài.
 |