| King James BibleAnd the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou  shouldest keep all his commandments; 
 Darby Bible Translation
 and Jehovah hath accepted thee this day to be a people of  possession to him, as he hath told thee, and that thou  shouldest keep all his commandments, 
 English Revised Version
 and the LORD hath avouched thee this day to be a peculiar people unto himself, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments; 
 World English Bible
 and Yahweh has declared you this day to be a people for his own possession, as he has promised you, and that you should keep all his commandments; 
 Young's Literal Translation
  'And Jehovah hath caused thee to promise to-day to become His people, a peculiar treasure, as He hath spoken to thee, and to keep all His commands; Ligji i Përtërirë 26:18 AlbanianSot Zoti ka deklaruar gjithashtu që ti je popull i tij, një thesar i veçantë, siç të ka thënë, me qëllim që ti të respektosh të githa urdhërimet e tij,
 De Ander Ee 26:18 BavarianDyr Herr haat heint dyrschaint, däßst du sein aigns Volk bist, wie yr s dyr verhaissn haat, däßst dyrfür alle seine Geboter haltn muesst
 Второзаконие 26:18 Bulgarianа Господ днес е заявил, че ти ще бъдеш Негов собствен народ, както ти се е обещал, за да пазиш всичките Негови заповеди,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)耶和華今日照他所應許你的,也認你為他的子民,使你謹守他的一切誡命,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)耶和华今日照他所应许你的,也认你为他的子民,使你谨守他的一切诫命,
 申 命 記 26:18 Chinese Bible: Union (Traditional)耶 和 華 今 日 照 他 所 應 許 你 的 , 也 認 你 為 他 的 子 民 , 使 你 謹 守 他 的 一 切 誡 命 ,
 申 命 記 26:18 Chinese Bible: Union (Simplified)耶 和 华 今 日 照 他 所 应 许 你 的 , 也 认 你 为 他 的 子 民 , 使 你 谨 守 他 的 一 切 诫 命 ,
 Deuteronomy 26:18 Croatian BibleDanas  je Jahve ugovorio s tobom da ćeš ti biti njegov narod, njegova  predraga svojina, kako ti je obećao, i da ćeš držati sve njegove  zapovijedi.
 Deuteronomium 26:18 Czech BKRHospodin také připověděl se k tobě dnes, že tě bude míti za lid zvláštní, jakož mluvil tobě, abys ostříhal všech příkázaní jeho,
 5 Mosebog 26:18 DanishOg HERREN har i Dag ladet dig tilsige ham, at du vil være hans Ejendomsfolk, som han har sagt dig, og tage Vare paa alle hans Bud,
 Deuteronomium 26:18 Dutch Staten VertalingEn de HEERE heeft u heden doen zeggen, dat gij Hem tot een volk des eigendoms zult zijn, gelijk als Hij u gesproken heeft, en dat gij al Zijn geboden zult houden;
 5 Mózes 26:18 Hungarian: KaroliAz Úr pedig azt kívánja ma kimondatni veled, hogy az õ tulajdon népévé leszesz, a miképen szólott néked, és minden õ parancsolatát megtartod,
 Moseo 5: Readmono 26:18 EsperantoKaj la Eternulo promesis al vi hodiaux, ke vi estos al Li popolo propra, kiel Li diris al vi, se vi observos cxiujn Liajn ordonojn;
 VIIDES MOOSEKSEN 26:18 Finnish: Bible (1776)Ja Herra on sinulle tänäpänä luvannut, että sinun pitää oleman hänen kansansa, niinkuin hän sinulle on puhunut, että sinun pitää kaikki hänen käskynsä pitämän.
Deutéronome 26:18 French: Darbyet l'Eternel t'a fait promettre aujourd'hui que tu seras pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, comme il t'a dit, et que tu garderas tous ses commandements,
 Deutéronome 26:18 French: Louis Segond (1910)Et aujourd'hui, l'Eternel t'a fait promettre que tu seras un peuple qui lui appartiendra, comme il te l'a dit, et que tu observeras tous ses commandements,
 Deutéronome 26:18 French: Martin (1744)Aussi l'Eternel a exigé aujourd'hui de toi, que tu lui sois un peuple précieux; comme il t'[en] a parlé, et que tu gardes tous ses commandements.
 5 Mose 26:18 German: ModernizedUnd der HERR hat dir heute geredet, daß du sein eigen Volk sein sollst, wie er dir geredet hat, daß du alle seine Gebote haltest,
 5 Mose 26:18 German: Luther (1912)Und der HERR hat dir heute zugesagt, daß du sein eigen Volk sein sollst, wie er dir verheißen hat, so du alle seine Gebote hältst
 5 Mose 26:18 German: Textbibel (1899)und Jahwe hat dich heute die Erklärung abgeben lassen, daß du ihm als Eigentumsvolk angehören wollest, wie er es dir geboten hat, und daß du alle seine Gebote befolgen wollest,
 Deuteronomio 26:18 Italian: Riveduta Bible (1927)E l’Eterno t’ha fatto oggi dichiarare che gli sarai un popolo specialmente suo, com’egli t’ha detto, e che osserverai tutti i suoi comandamenti,
 Deuteronomio 26:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E il Signore altresì ha stipulato con te, che tu gli saresti un popolo peculiare, come egli te ne ha parlato, e che tu osserveresti tutti i suoi comandamenti;
 ULANGAN 26:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka pada hari ini juga Tuhan berjanji dengan kamu, bahwa kamulah menjadi suatu bangsa milik-Nya setuju dengan firman-Nya kepadamu, dan kamupun akan memeliharakan segala hukum-Nya.
 Deuteronomium 26:18 Latin: Vulgata ClementinaEt Dominus elegit te hodie ut sis ei populus peculiaris, sicut locutus est tibi, et custodias omnia præcepta illius :
 Deuteronomy 26:18 MaoriA kua whakaae hoki a Ihowa ki a koe i tenei ra hei iwi mana, motuhake rawa, hei pera me tana i korero ai ki a koe, hei pupuri hoki i ana whakahau katoa;
 5 Mosebok 26:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og Herren har idag gitt dig sitt ord at du skal være hans eiendomsfolk, således som han har sagt til dig, og at han, dersom du holder alle hans bud,
Deuteronomio 26:18 Spanish: Reina Valera 1909Y Jehová te ha ensalzado hoy para que le seas su peculiar pueblo, como él te lo he dicho, y para que guardes todos sus mandamientos;
 Deuteronomio 26:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y el SEÑOR te ha ensalzado hoy para que le seas pueblo único, como él te lo ha dicho, y para guardar todos sus mandamientos;
 Deuteronômio 26:18 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaE hoje Yahweh declara que, conforme prometeu, tu és o seu povo, o seu tesouro pessoal, conforme te falou, e que deves obedecer a todos os seus mandamentos.
 Deuteronômio 26:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaOutrossim, o Senhor hoje te declarou que lhe serás por seu próprio povo, como te tem dito, e que deverás guardar todos os seus mandamentos;
 Deuteronom 26:18 Romanian: CornilescuŞi azi, Domnul ţi -a mărturisit că vei fi un popor al Lui, cum ţi -a spus, dacă vei păzi toate poruncile Lui,
 Второзаконие 26:18 Russian: Synodal Translation (1876)и Господь обещал тебе ныне, что ты будешь собственным Его народом, как Он говорил тебе, если ты будешь хранить все заповеди Его,
 Второзаконие 26:18 Russian koi8rи Господь обещал тебе ныне, что ты будешь собственным Его народом, как Он говорил тебе, если ты будешь хранить все заповеди Его,[]
 5 Mosebok 26:18 Swedish (1917)Och HERREN har i dag hört dig förklara att du vill vara hans egendomsfolk, såsom han har sagt till dig, och att du vill hålla alla hans bud;
 Deuteronomy 26:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At inihayag ka ng Panginoon sa araw na ito, na maging isang bayan sa kaniyang sariling pag-aari, gaya ng ipinangako niya sa iyo, upang iyong ganapin ang lahat ng kaniyang utos;
 พระราชบัญญัติ 26:18 Thai: from KJVและในวันนี้พระเยโฮวาห์ทรงรับว่า ท่านทั้งหลายเป็นชนชาติในกรรมสิทธิ์ของพระองค์ ดังที่พระองค์ทรงสัญญาไว้กับท่าน และว่าท่านจะรักษาพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์
 Yasa'nın Tekrarı 26:18 TurkishBugün RAB, size verdiği söz uyarınca, öz halkı olduğunuzu açıkladı. Bütün buyruklarına uyacaksınız.
 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 26:18 Vietnamese (1934)Ngày nay, Ðức Giê-hô-va đã hứa nhận ngươi làm một dân thuộc riêng về Ngài, y như Ngài đã phán cùng ngươi, và ngươi sẽ gìn giữ hết các điều răn Ngài,
 |