| King James BibleAnd he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be : for they are  a very froward generation, children in whom is  no faith. 
 Darby Bible Translation
 And he said, I will hide my face from them, I will see  what their end shall be; For they are a perverse generation,  Children in whom is no faithfulness. 
 English Revised Version
 And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very froward generation, Children in whom is no faith. 
 World English Bible
 He said, "I will hide my face from them. I will see what their end shall be; for they are a very perverse generation, children in whom is no faithfulness. 
 Young's Literal Translation
  And He saith: I hide My face from them, I see what is their latter end; For a froward generation are they, Sons in whom is no stedfastness. Ligji i Përtërirë 32:20 Albaniandhe tha: "Unë do t'u fsheh atyre fytyrën time dhe do të shoh cili do të jetë fundi i tyre, sepse janë një brez i degjeneruar, bij tek të cilët nuk ka fare besnikëri.
 De Ander Ee 32:20 BavarianWerdnd s schoon seghn, wie s daasteen gaand; i tue nix meer für dös Gschwerl! Gspannt bin i, was ausherkimmt. Nän, die seind nit meerer werd.
 Второзаконие 32:20 BulgarianИ рече: Ще скрия лицето Си от тях, Ще видя каква ще бъде сетнината им; Защото те са поколение развратено, Чада, в които няма вярност.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)說:『我要向他們掩面,看他們的結局如何。他們本是極乖僻的族類,心中無誠實的兒女。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)说:‘我要向他们掩面,看他们的结局如何。他们本是极乖僻的族类,心中无诚实的儿女。
 申 命 記 32:20 Chinese Bible: Union (Traditional)我 要 向 他 們 掩 面 , 看 他 們 的 結 局 如 何 。 他 們 本 是 極 乖 僻 的 族 類 , 心 中 無 誠 實 的 兒 女 。
 申 命 記 32:20 Chinese Bible: Union (Simplified)我 要 向 他 们 掩 面 , 看 他 们 的 结 局 如 何 。 他 们 本 是 极 乖 僻 的 族 类 , 心 中 无 诚 实 的 儿 女 。
 Deuteronomy 32:20 Croatian BibleLice ću im svoje sakriti, reče, i vidjet ću što će biti od njih. Jer izopačeno je to koljeno, sinovi u kojima vjernosti nema.
 Deuteronomium 32:20 Czech BKRA řekl: Skryji před nimi tvář svou, podívám se posledním věcem jejich; nebo národ převrácený jest, synové, v nichž není žádné víry.
 5 Mosebog 32:20 Danishog sagde: »Jeg vil skjule mit Aasyn for dem og se, hvad Ende det tager med dem; thi de er en bundfalsk Slægt, Børn, som er uden Troskab;
 Deuteronomium 32:20 Dutch Staten VertalingEn Hij zeide: Ik zal Mijn aangezicht van hen verbergen; Ik zal zien, welk hunlieder einde zal wezen; want zij zijn een gans verkeerd geslacht, kinderen, in welke geen trouw is.
 5 Mózes 32:20 Hungarian: KaroliÉs monda: Elrejtem orczámat elõlök, hadd látom, mi lesz a végök? Mert elzüllött nemzetség ez, fiak, a kikben nincs hûség!
 Moseo 5: Readmono 32:20 EsperantoKaj Li diris:Mi kasxos Mian vizagxon for de ili,   Mi vidos, kia estos ilia fino;   CXar ili estas generacio perfida,   Infanoj, kiuj ne havas en si fidelecon.
 VIIDES MOOSEKSEN 32:20 Finnish: Bible (1776)Ja sanoi: minä peitän kasvoni heidän edestänsä, ja katson mitä heidän viimeiseltä tapahtuu; sillä se on nurja suku ja senkaltaiset lapset, joissa ei ole uskoa.
Deutéronome 32:20 French: DarbyEt il a dit: Je leur cacherai ma face, je verrai quelle sera leur fin, car ils sont une generation perverse, des fils en qui il n'y a point de fidelite.
 Deutéronome 32:20 French: Louis Segond (1910)Il a dit: Je leur cacherai ma face, Je verrai quelle sera leur fin; Car c'est une race perverse, Ce sont des enfants infidèles.
 Deutéronome 32:20 French: Martin (1744)Et il a dit : Je cacherai ma face d'eux, je verrai quelle sera leur fin; car ils [sont] une race perverse, des enfants en qui on ne peut se fier.
 5 Mose 32:20 German: ModernizedUnd er sprach: Ich will mein Antlitz vor ihnen verbergen, will sehen, was ihnen zuletzt widerfahren wird; denn es ist eine verkehrte Art, es sind untreue Kinder.
 5 Mose 32:20 German: Luther (1912)und er sprach: Ich will mein Antlitz vor ihnen verbergen, will sehen, was ihnen zuletzt widerfahren wird; denn es ist eine verkehrte Art, es sind untreue Kinder.
 5 Mose 32:20 German: Textbibel (1899)Er sprach: Ich will mein Antlitz vor ihnen verhüllen,  will sehen, was ihr Ende sein wird.  Denn ein grundverkehrtes Geschlecht sind sie,  Kinder, bei denen keine Treue zu finden.
 Deuteronomio 32:20 Italian: Riveduta Bible (1927)e ha detto: "Io nasconderò loro la mia faccia, e starò a vedere quale ne sarà la fine; poiché sono una razza quanto mai perversa, figliuoli in cui non è fedeltà di sorta.
 Deuteronomio 32:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E ha detto: Io nasconderò da loro la mia faccia, Io vedrò qual sarà il lor fine; Conciossiachè sieno una generazione perversissima, Figliuoli ne’ quali non v’è alcuna lealtà.
 ULANGAN 32:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka firman-Nya: Aku hendak menudungkan muka-Ku dari pada mereka itu; Aku hendak melihat bagaimana kesudahannya; karena mereka itulah suatu bangsa yang terbalik dan anak-anak yang tiada setiawan.
 Deuteronomium 32:20 Latin: Vulgata ClementinaEt ait : Abscondam faciem meam ab eis, et considerabo novissima eorum : generatio enim perversa est, et infideles filii.
 Deuteronomy 32:20 MaoriNa ka mea, Ka huna ahau i toku mata i a ratou, ka titiro atu ahau he aha he mutunga mo ratou: he whakatupuranga parori ke hoki ratou, he tamariki kahore he pono i roto.
 5 Mosebok 32:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og han sa: Jeg vil skjule mitt åsyn for dem, jeg vil se hvad ende det vil ta med dem; for en vrang slekt er de, barn i hvem det ingen troskap er.
Deuteronomio 32:20 Spanish: Reina Valera 1909Y dijo: Esconderé de ellos mi rostro, Veré cuál será su postrimería: Que son generación de perversidades, Hijos sin fe.
 Deuteronomio 32:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y dijo: Esconderé de ellos mi rostro, veré cuál será  su postrimería; que son generación de perversidades, hijos sin fe.
 Deuteronômio 32:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizadae afirmou: ‘Esconderei deles o rosto, e observarei o fim que terão; porquanto são geração perversa, filhos infiéis!
 Deuteronômio 32:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadae disse: Esconderei deles o meu rosto, verei qual será o seu fim, porque geração perversa são eles, filhos em quem não hà fidelidade.
 Deuteronom 32:20 Romanian: CornilescuEl a zis: ,,Îmi voi ascunde Faţa de ei, Şi voi vedea care le va fi sfîrşitul, Căci sînt un neam stricat, Şînt nişte copii necredincioşi.
 Второзаконие 32:20 Russian: Synodal Translation (1876)и сказал: сокрою лице Мое от них и увижу, какой будет конецих; ибо они род развращенный; дети, в которых нет верности;
 Второзаконие 32:20 Russian koi8rи сказал: сокрою лице Мое от них [и] увижу, какой будет конец их; ибо они род развращенный; дети, в которых нет верности;[]
 5 Mosebok 32:20 Swedish (1917)Han sade: »Jag vill fördölja mitt ansikte för dem, jag vill se vilket slut de få; ty ett förvänt släkte äro de, barn i vilka ingen trohet är.
 Deuteronomy 32:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At kaniyang sinabi, Aking ikukubli ang aking mukha sa kanila, Aking titingnan kung anong mangyayari sa kanilang wakas; Sapagka't sila'y isang napakasamang lahi, Na mga anak na walang pagtatapat.
 พระราชบัญญัติ 32:20 Thai: from KJVและพระองค์ตรัสว่า `เราจะซ่อนหน้าของเราเสียจากเขา เราจะคอยดูว่าปลายทางของเขาจะเป็นอย่างไร เพราะเขาเป็นยุคที่ดื้อรั้น เป็นลูกเต้าที่ไม่มีความเชื่อ
 Yasa'nın Tekrarı 32:20 Turkish‹Yüzümü onlardan çevirecek
 Ve sonlarının ne olacağını göreceğim› dedi,
 ‹Çünkü onlar sapık bir kuşak
 Ve güvenilmez çocuklardır.
 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:20 Vietnamese (1934)Ngài có phán: Ta sẽ giấu mặt ta, Ðể xem sự cuối cùng của chúng nó ra sao; Vì là một dòng dõi gian tà, Là những con cái không có lòng trung tín.
 |