| King James BiblePaul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus: 
 Darby Bible Translation
 Paul, apostle of Jesus Christ by God's will, to the saints  and faithful in Christ Jesus who are at Ephesus. 
 English Revised Version
 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints which are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus: 
 World English Bible
 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus: 
 Young's Literal Translation
  Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus: Efesianëve 1:1 AlbanianPali, apostulli i Jezu Krishtit me anë të vullnetit të Perëndisë, shenjtorëve që janë në Efes dhe besimtarëve në Jezu Krishtin:
 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 1:1 Armenian (Western): NTՊօղոս, Աստուծոյ կամքով Յիսուս Քրիստոսի առաքեալ, Եփեսոսի մէջ եղած սուրբերուն ու Քրիստոս Յիսուսով հաւատարիմներուն.
 Ephesianoetara.  1:1 Basque (Navarro-Labourdin): NTPaul Iaincoaren vorondatez Iesus Christen Apostoluac Iesus Christ Iaunean Ephesen diraden sainduey eta fideley:
 D Effhauser 1:1 BavarianVon n Paulsn, aynn Postl von n Heiland Iesen durch n Willn von n Herrgot, an s Gottesvolk in Effhaus, wo an n Iesenn Kristn glaaubt.
 Ефесяни 1:1 BulgarianПавел, с Божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)奉神旨意做基督耶穌使徒的保羅,寫信給在以弗所的聖徒,就是在基督耶穌裡有忠心的人。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)奉神旨意做基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人。
 以 弗 所 書 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional)奉 神 旨 意 , 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅 , 寫 信 給 在 以 弗 所 的 聖 徒 , 就 是 在 基 督 耶 穌 裡 有 忠 心 的 人 。
 以 弗 所 書 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified)奉 神 旨 意 , 作 基 督 耶 稣 使 徒 的 保 罗 , 写 信 给 在 以 弗 所 的 圣 徒 , 就 是 在 基 督 耶 稣 里 有 忠 心 的 人 。
 Poslanica Efežanima 1:1 Croatian BiblePavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa: svetima koji su  u Efezu i vjernima u Isusu Kristu.
 Efezským 1:1 Czech BKRPavel apoštol Jezukristův, skrze vůli Boží, svatým, kteří jsou v Efezu, a věrným v Kristu Ježíši:
 Efeserne 1:1 DanishPaulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
 Efeziërs 1:1 Dutch Staten VertalingPaulus, een apostel van Jezus Christus, door den wil van God, aan de heiligen, die te Efeze zijn, en gelovigen in Christus Jezus:
 Efézusiakhoz 1:1 Hungarian: KaroliPál, Jézus Krisztus apostola Isten akaratjából, az Efézusban lévõ és Krisztus Jézusban hívõ szenteknek.
 Al la efesanoj  1:1 EsperantoPauxlo, apostolo de Jesuo Kristo per la volo de Dio, al la sanktuloj,  kiuj estas en Efeso, kaj al la fideluloj en Kristo Jesuo:
 Kirje efesolaisille 1:1 Finnish: Bible (1776)Paavali, Jesuksen Kristuksen apostoli Jumalan tahdon kautta, pyhille, jotka Ephesossa asuvat ja Kristuksen Jesuksen päälle uskovat:
Nestle GNT 1904Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν [ἐν Ἐφέσῳ] καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
 Westcott and Hort 1881ΠΑΥΛΟΣ ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν ἐν Ἐφέσῳ καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
 Westcott and Hort / [NA27 variants]ΠΑΥΛΟΣ ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν ἐν Ἐφέσῳ καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
 RP Byzantine Majority Text 2005Παῦλος, ἀπόστολος Ἰησοῦ χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ, τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν ἐν Ἐφέσῳ καὶ πιστοῖς ἐν χριστῷ Ἰησοῦ·
 Greek Orthodox Church 1904Παῦλος, ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν ἐν Ἐφέσῳ καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
 Tischendorf 8th EditionΠαῦλος ἀπόστολος Χριστός Ἰησοῦς διά θέλημα θεός ὁ ἅγιος ὁ εἰμί ἐν Ἔφεσος καί πιστός ἐν Χριστός Ἰησοῦς
 Scrivener's Textus Receptus 1894Παῦλος, ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν ἐν Ἐφέσῳ καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
 Stephanus Textus Receptus 1550Παῦλος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν ἐν Ἐφέσῳ καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
 Éphésiens 1:1 French: DarbyPaul, apotre de Jesus Christ par la volonte de Dieu, aux saints et fideles dans le Christ Jesus, qui sont à Ephese:
 Éphésiens 1:1 French: Louis Segond (1910)Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont à Ephèse et aux fidèles en Jésus-Christ:
 Éphésiens 1:1 French: Martin (1744)Paul Apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, aux Saints et Fidèles en Jésus-Christ qui sont à Ephèse.
 Epheser 1:1 German: ModernizedPaulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes: Den Heiligen zu Ephesus und Gläubigen an Christo Jesu.
 Epheser 1:1 German: Luther (1912)Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, den Heiligen zu Ephesus und Gläubigen an Christum Jesum:
 Epheser 1:1 German: Textbibel (1899)Paulus, Apostel Christus Jesus' durch Gottes Willen  an die Heiligen*), welche sind gläubig an Christus Jesus.
 Efesini 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927)Paolo, apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, ai santi che sono in Efeso ed ai fedeli in Cristo Gesù.
 Efesini 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)PAOLO, apostolo di Gesù Cristo, per la volontà di Dio, a’ santi che sono in Efeso, e fedeli in Cristo Gesù.
 EFESUS 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Daripada Paulus rasul Kristus Yesus dengan kehendak Allah, kepada segala orang suci yang ada di Epesus dan yang beriman kepada Kristus Yesus,
 Ephesians 1:1 Kabyle: NTNekk Bulus yellan d amceggeɛ n Ɛisa Lmasiḥ s lebɣi n Sidi Ṛebbi, uriɣ-ed tabṛaț-agi i watmaten yellan di temdint n Ifasus i gumnen s Ɛisa Lmaṣiḥ.
 Ephesios 1:1 Latin: Vulgata ClementinaPaulus Apostolus Jesu Christi per voluntatem Dei, omnibus sanctis qui sunt Ephesi, et fidelibus in Christo Jesu.
 Ephesians 1:1 MaoriNaku, na Paora, i paingia e te Atua hei Apotoro ma Ihu Karaiti, ki te hunga tapu e noho ana i Epeha, ara ki te hunga whakapono i roto i a Karaiti Ihu:
 Efeserne 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel - til de hellige i Efesus, som tror på Kristus Jesus:
Efesios 1:1 Spanish: Reina Valera 1909PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, á los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Efeso:
 Efesios 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Pablo, apóstol de Jesús, el Cristo por la voluntad de Dios, a los santos que están en Efeso, y a los fieles en Cristo Jesús que están en Efeso:
 Efésios 1:1 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaPaulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso.
 Efésios 1:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaPaulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
 Efeseni 1:1 Romanian: CornilescuPavel, apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, către sfinţii cari sînt în Efes şi credincioşii în Hristos Isus:
 К Ефесянам 1:1 Russian: Synodal Translation (1876)Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:
 К Ефесянам 1:1 Russian koi8rПавел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:
 Ephesians 1:1 Shuar New TestamentYus nuna wakerakui Jesukrφstu akatramuitjai. Jesukrφstu nekas Enentßimtusrum Yus-shuar ajasrum Ipisiunam pujarmena nuna ju papin aatjarme.
 Efesierbrevet 1:1 Swedish (1917)Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel, hälsar de heliga som bo i Efesus, de i Kristus Jesus troende.
 Waefeso 1:1 Swahili NTMimi Paulo, mtume wa Kristo Yesu kwa mapenzi ya Mungu, nawaandikia ninyi watu wa Mungu huko Efeso, mlio waaminifu katika kuungana na Kristo Yesu.
 Mga Taga-Efeso 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Si Pablo, na apostol ni Cristo Jesus sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, sa mga banal na nangasa Efeso, at sa mga tapat kay Cristo Jesus:
 เอเฟซัส 1:1 Thai: from KJVเปาโล ผู้เป็นอัครสาวกของพระเยซูคริสต์ตามพระประสงค์ของพระเจ้า เรียน วิสุทธิชนผู้สัตย์ซื่อในพระเยซูคริสต์ซึ่งอยู่ที่เมืองเอเฟซัส
 Efesliler 1:1 TurkishTanrının isteğiyle Mesih İsanın elçisi atanan ben Pavlustan Efeste bulunan kutsallara, Mesih İsaya ait olan sadıklara selam!
 Ефесяни 1:1 Ukrainian: NTПавел, апостол Ісуса Христа волею Божою, до сьвятих у Єфесї і до вірних у Христї Ісусї:
 Ephesians 1:1 Uma New TestamentSura toi ngkai aku', Paulus, suro Kristus Yesus ntuku' konoa Alata'ala, kupakatu tilou hi koi' to Kristen to hi Efesus, to tida mepangala' hi Kristus Yesus.
 EÂ-pheâ-soâ 1:1 Vietnamese (1934)Phao-lô, theo ý muốn Ðức Chúa Trời, làm sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, gởi cho các thánh đồ ở thành Ê-phê-sô, cho những kẻ trung tín trong Ðức Chúa Jêsus Christ:
 |