| King James BibleAnd this is  the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass, 
 Darby Bible Translation
 And this is the heave-offering that ye shall take of them:  gold, and silver, and copper, 
 English Revised Version
 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass; 
 World English Bible
 This is the offering which you shall take from them: gold, silver, brass, 
 Young's Literal Translation
  And this is the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass, Eksodi 25:3 AlbanianDhe kjo është oferta që do të pranoni prej tyre: ar, argjend dhe bronz;
 Dyr Auszug 25:3 Bavarianayn Gold, Silber, Kupfer,
 Изход 25:3 BulgarianИ ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)所要收的禮物就是金,銀,銅,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)所要收的礼物就是金,银,铜,
 出 埃 及 記 25:3 Chinese Bible: Union (Traditional)所 要 收 的 禮 物 : 就 是 金 、 銀 、 銅 ,
 出 埃 及 記 25:3 Chinese Bible: Union (Simplified)所 要 收 的 礼 物 : 就 是 金 、 银 、 铜 ,
 Exodus 25:3 Croatian BibleA primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
 Exodus 25:3 Czech BKRTatoť pak jest obět pozdvižení, kterouž budete bráti od nich: Zlato, a stříbro, a měď,
 2 Mosebog 25:3 DanishOg Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestaa af Guld, Sølv, Kobber,
 Exodus 25:3 Dutch Staten VertalingDit nu is het hefoffer, hetwelk gij van hen nemen zult: goud, en zilver, en koper;
 2 Mózes 25:3 Hungarian: KaroliEz pedig az az ajándék, a mit tõlök szedjetek: arany és ezüst és réz.
 Moseo 2: Eliro 25:3 EsperantoKaj jen estas la oferdono, kiun vi prenos de ili:oro kaj argxento kaj kupro,
 TOINEN MOOSEKSEN 25:3 Finnish: Bible (1776)Ja tämä on ylennysuhri, jonka teidän pitää ottaman heiltä: kultaa ja hopiaa ja vaskea.
Exode 25:3 French: DarbyEt c'est ici l'offrande elevee que vous prendrez d'eux: de l'or, et de l'argent, et de l'airain;
 Exode 25:3 French: Louis Segond (1910)Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'airain;
 Exode 25:3 French: Martin (1744)Et c'est ici l'offrande que vous prendrez d'eux, de l'or, de l'argent, de l'airain,
 2 Mose 25:3 German: ModernizedDas ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
 2 Mose 25:3 German: Luther (1912)Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
 2 Mose 25:3 German: Textbibel (1899)In den folgenden Dingen soll die Beisteuer bestehen, die ihr von ihnen erheben sollt: in Gold, Silber und Kupfer;
 Esodo 25:3 Italian: Riveduta Bible (1927)E questa è l’offerta che accetterete da loro: oro, argento e rame;
 Esodo 25:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E quest’è l’offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame;
 KELUARAN 25:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka inilah persembahan tatangan yang hendak kauambil dari padanya: emas dan perak dan tembaga.
 Exodus 25:3 Latin: Vulgata ClementinaHæc sunt autem quæ accipere debeatis : aurum, et argentum, et æs,
 Exodus 25:3 MaoriKo te whakahere ano tenei e tangohia e koutou i a ratou; he koura, he hiriwa, he parahi,
 2 Mosebok 25:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
Éxodo 25:3 Spanish: Reina Valera 1909Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
 Éxodo 25:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y ésta será  la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
 Éxodo 25:3 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEis a oferenda que recebereis do povo: ouro, prata e bronze;
 Éxodo 25:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaE esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
 Exod 25:3 Romanian: CornilescuIată ce veţi primi dela ei ca dar: aur, argint şi aramă;
 Исход 25:3 Russian: Synodal Translation (1876)Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
 Исход 25:3 Russian koi8rВот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,[]
 2 Mosebok 25:3 Swedish (1917)Och detta är vad I skolen upptaga av dem såsom gärd: guld, silver och koppar
 Exodus 25:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At ito ang handog na inyong kukunin sa kanila; ginto, at pilak, at tanso;
 อพยพ 25:3 Thai: from KJVของถวายซึ่งเจ้าจะต้องรับจากเขาคือ ทองคำ เงิน ทองสัมฤทธิ์
 Mısır'dan Çıkış 25:3 TurkishOnlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 25:3 Vietnamese (1934)Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;
 |