| King James BibleWherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for  a perpetual covenant. 
 Darby Bible Translation
 And the children of Israel shall keep the sabbath, to  observe the sabbath throughout their generations -- [it is] an  everlasting covenant. 
 English Revised Version
 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant. 
 World English Bible
 Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant. 
 Young's Literal Translation
  and the sons of Israel have observed the sabbath; to keep the sabbath to their generations is a covenant age-during, Eksodi 31:16 AlbanianAndaj bijtë e Izraelit do ta respektojnë të shtunën, duke e kremtuar atë brez pas brezi, si një besëlidhje të përjetshme.
 Dyr Auszug 31:16 BavarianD Isryheeler sollnd also önn Sams haltn, und dös ist von Kunn zo Kunn ayn Zaichen von n eebignen Bund.
 Изход 31:16 BulgarianПрочее, израилтяните да пазят съботата, като я празнуват във всичките си поколения по вечен завет.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)故此,以色列人要世世代代守安息日為永遠的約。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。
 出 埃 及 記 31:16 Chinese Bible: Union (Traditional)故 此 , 以 色 列 人 要 世 世 代 代 守 安 息 日 為 永 遠 的 約 。
 出 埃 及 記 31:16 Chinese Bible: Union (Simplified)故 此 , 以 色 列 人 要 世 世 代 代 守 安 息 日 为 永 远 的 约 。
 Exodus 31:16 Croatian BibleStoga  neka Izraelci drže subotu - svetkujući je od naraštaja do naraštaja  - kao vječni savez.
 Exodus 31:16 Czech BKRProtož ostříhati budou synové Izraelští soboty, tak aby světili sobotu po rodech svých smlouvou věčnou.
 2 Mosebog 31:16 DanishIsraeliterne skal holde Sabbaten, saa at de fejrer Sabbaten fra Slægt til Slægt som en evig gyldig Pagt:
 Exodus 31:16 Dutch Staten VertalingDat dan de kinderen Israels de sabbat houden, de sabbat onderhoudende in hun geslachten, tot een eeuwig verbond.
 2 Mózes 31:16 Hungarian: KaroliMegtartsák azért az Izráel fiai a szombatot, megszentelvén a szombatot nemzetségrõl nemzetségre, örök szövetségül.
 Moseo 2: Eliro 31:16 EsperantoKaj la Izraelidoj observu la sabaton, por fari la sabaton en siaj generacioj eterna interligo.
 TOINEN MOOSEKSEN 31:16 Finnish: Bible (1776)Sentähden pitäkään Israelin lapset sabbatin, että he sen pyhittäisivät, sukukunnissansa ijankaikkiseksi liitoksi.
Exode 31:16 French: DarbyEt les fils d'Israel garderont le sabbat, pour observer le sabbat en leurs generations, --une alliance perpetuelle.
 Exode 31:16 French: Louis Segond (1910)Les enfants d'Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle.
 Exode 31:16 French: Martin (1744)Ainsi les enfants d'Israël garderont le Sabbat, pour célébrer le jour du repos en leurs âges, par une alliance perpétuelle.
 2 Mose 31:16 German: ModernizedDarum sollen die Kinder Israel den Sabbat halten, daß sie ihn auch bei ihren Nachkommen halten zum ewigen Bunde.
 2 Mose 31:16 German: Luther (1912)Darum sollen die Kinder Israel den Sabbat halten, daß sie ihn auch bei ihren Nachkommen halten zum ewigen Bund.
 2 Mose 31:16 German: Textbibel (1899)So sollen also die Israeliten den Sabbat beobachten, indem sie den Sabbat feiern von Geschlecht zu Geschlecht, kraft einer für alle Zeiten geltenden Verpflichtung.
 Esodo 31:16 Italian: Riveduta Bible (1927)I figliuoli d’Israele quindi osserveranno il sabato, celebrandolo di generazione in generazione come un patto perpetuo.
 Esodo 31:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Osservino adunque i figliuoli d’Israele il Sabato, per celebrarlo per le loro età, per patto perpetuo.
 KELUARAN 31:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka sebab itu hendaklah segala bani Israel memeliharakan sabat itu dan memuliakan dia turun-temurun akan suatu perjanjian yang kekal selama-lamanya.
 Exodus 31:16 Latin: Vulgata ClementinaCustodiant filii Israël sabbatum, et celebrent illud in generationibus suis. Pactum est sempiternum
 Exodus 31:16 MaoriMo reira me mahara nga tama a Iharaira ki te hapati, kia whakaritea te hapati i o ratou whakatupuranga: kia mau tonu tenei kawenata.
 2 Mosebok 31:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og Israels barn skal ta vare på sabbaten, så de holder den slekt efter slekt, en evig pakt.
Éxodo 31:16 Spanish: Reina Valera 1909Guardarán, pues, el sábado los hijos de Israel: celebrándolo por sus edades por pacto perpetuo:
 Éxodo 31:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Guardarán, pues, el sábado los hijos de Israel: haciendo sábado por sus edades por  pacto perpetuo.
 Éxodo 31:16 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaOs filhos de Israel terão de guardar o sábado, eles e todos os seus descendentes, como uma aliança perpétua.
 Éxodo 31:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaGuardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. ,
 Exod 31:16 Romanian: CornilescuCopiii lui Israel să păzească Sabatul, prăznuindu -l, ei şi urmaşii lor, ca un legămînt necurmat.
 Исход 31:16 Russian: Synodal Translation (1876)и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
 Исход 31:16 Russian koi8rи пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;[]
 2 Mosebok 31:16 Swedish (1917)Och Israels barn skola hålla sabbaten, så att de fira den släkte efter släkte, såsom ett evigt förbund.
 Exodus 31:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Kaya't ang mga anak ni Israel ay mangingilin ng sabbath, na tutuparin ang sabbath sa buong panahon ng kanilang mga lahi, na pinakapalaging tipan.
 อพยพ 31:16 Thai: from KJVเหตุฉะนี้ ชนชาติอิสราเอลจงรักษาวันสะบาโตไว้ คือถือวันสะบาโตตลอดชั่วอายุของเขาเป็นพันธสัญญาเนืองนิตย์
 Mısır'dan Çıkış 31:16 Turkishİsrailliler, sonsuza dek sürecek bir antlaşma gereği olarak, Şabat Gününü kuşaklar boyu kutlamaya özen gösterecekler.
 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 31:16 Vietnamese (1934)Ấy vậy, dân Y-sơ-ra-ên sẽ giữ ngày sa-bát trải các đời của họ, như một giao ước đời đời.
 |