| King James BibleYet now, if thou wilt forgive their sin—; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. 
 Darby Bible Translation
 And now, if thou wilt forgive their sin ... but if not,  blot me, I pray thee, out of thy book that thou hast written. 
 English Revised Version
 Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. 
 World English Bible
 Yet now, if you will, forgive their sin--and if not, please blot me out of your book which you have written." 
 Young's Literal Translation
  and now, if Thou takest away their sin -- and if not -- blot me, I pray thee, out of Thy book which Thou hast written.' Eksodi 32:32 AlbanianMegjithatë tani, të lutem, falua mëkatin e tyre; përndryshe, më fshi nga libri yt që ke shkruar!".
 Dyr Auszug 32:32 BavarianAber nimm diend dö Sündd umbb ien! Wenn nit, naacherd streich mi aus deinn Löbnsbuech!"
 Изход 32:32 BulgarianНо сега, ако щеш прости греха им,- но ако не, моля Ти се, мене заличи от книгата, която си написал.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)倘或你肯赦免他們的罪——不然,求你從你所寫的冊上塗抹我的名。」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)倘或你肯赦免他们的罪——不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。”
 出 埃 及 記 32:32 Chinese Bible: Union (Traditional)倘 或 你 肯 赦 免 他 們 的 罪 … … 不 然 , 求 你 從 你 所 寫 的 冊 上 塗 抹 我 的 名 。
 出 埃 及 記 32:32 Chinese Bible: Union (Simplified)倘 或 你 肯 赦 免 他 们 的 罪 … … 不 然 , 求 你 从 你 所 写 的 册 上 涂 抹 我 的 名 。
 Exodus 32:32 Croatian BibleIpak im taj  grijeh oprosti... Ako nećeš, onda i mene izbriši iz svoje knjige  koju si napisao."
 Exodus 32:32 Czech BKRNyní pak neb odpusť hřích jejich, a pakli nic, vymaž mne, prosím, z knihy své, kteroužs psal.
 2 Mosebog 32:32 DanishOm du dog vilde tilgive dem deres Synd! Hvis ikke, saa udslet mig af den Bog, du fører!«
 Exodus 32:32 Dutch Staten VertalingNu dan, indien Gij hun zonden vergeven zult! doch zo niet, zo delg mij nu uit Uw boek, hetwelk Gij geschreven hebt.
 2 Mózes 32:32 Hungarian: KaroliDe most bocsásd meg bûnöket; ha pedig nem: törölj ki engem a te könyvedbõl, a melyet írtál.
 Moseo 2: Eliro 32:32 Esperantonun volu pardoni ilian pekon; kaj se ne, tiam volu elstreki min el Via libro, kiun Vi skribis.
 TOINEN MOOSEKSEN 32:32 Finnish: Bible (1776)Nyt siis anna heidän rikoksensa anteeksi; mutta jollei, niin pyyhi minut nyt pois sinun kirjastas, jonkas kirjoittanut olet.
Exode 32:32 French: DarbyEt maintenant, si tu pardonnes leur peche...; sinon, efface-moi, je te prie, de ton livre que tu as ecrit.
 Exode 32:32 French: Louis Segond (1910)Pardonne maintenant leur péché! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit.
 Exode 32:32 French: Martin (1744)Mais maintenant pardonne-leur leur péché; sinon, efface-moi maintenant de ton livre, que tu as écrit.
 2 Mose 32:32 German: ModernizedNun vergib ihnen ihre Sünde! Wo nicht, so tilge mich auch aus deinem Buch, das du geschrieben hast.
 2 Mose 32:32 German: Luther (1912)Nun vergib ihnen ihre Sünde; wo nicht, so tilge mich auch aus deinem Buch, das du geschrieben hast.
 2 Mose 32:32 German: Textbibel (1899)Und nun vergieb ihnen doch ihre Sünde! Wo nicht, so streiche mich doch lieber aus dem Buche, das du führst!
 Esodo 32:32 Italian: Riveduta Bible (1927)nondimeno, perdona ora il loro peccato! Se no, deh, cancellami dal tuo libro che hai scritto!"
 Esodo 32:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ma ora, rimetti loro il lor peccato; se no, cancellami ora dal tuo Libro che tu hai scritto.
 KELUARAN 32:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka sekarang, jikalau boleh, ampunilah kiranya dosa mereka itu! jikalau tiada, maka parangkan apalah aku dari dalam kitab-Mu, yang telah Kausuratkan.
 Exodus 32:32 Latin: Vulgata Clementinaaut si non facis, dele me de libro tuo quem scripsisti.
 Exodus 32:32 MaoriNa, mau e horoi to ratou hara; a ki te kahore, tena ra, horoia atu ahau i roto i tau pukapuka i tuhituhia e koe.
 2 Mosebok 32:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Å, om du vilde forlate dem deres synd! Men hvis ikke, da slett mig ut av din bok som du har skrevet!
Éxodo 32:32 Spanish: Reina Valera 1909Que perdones ahora su pecado, y si no, ráeme ahora de tu libro que has escrito.
 Éxodo 32:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569que perdones ahora su pecado, y si no, ráeme ahora de tu libro que has escrito.
 Éxodo 32:32 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAgora, portanto, eu rogo a tua misericórdia para que lhe perdoes o pecado; caso contrário, risca-me, rogo-te, do teu livro sagrado que escreveste!”
 Éxodo 32:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaAgora, pois, perdoa o seu pecado; ou se não, risca-me do teu livro, que tens escrito.
 Exod 32:32 Romanian: CornilescuIartă-le acum păcatul! Dacă nu, atunci, şterge-mă din cartea Ta, pe care ai scris -o!``
 Исход 32:32 Russian: Synodal Translation (1876)прости им грех их, а если нет, то изгладь и меня из книги Твоей, в которую Ты вписал.
 Исход 32:32 Russian koi8rпрости им грех их, а если нет, то изгладь и меня из книги Твоей, в которую Ты вписал.[]
 2 Mosebok 32:32 Swedish (1917)Men förlåt dem nu deras synd; varom icke, så utplåna mig ur boken som du skriver i.»
 Exodus 32:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Gayon ma'y ngayon, kung iyong ipatatawad ang kanilang kasalanan; at kung hindi, ay alisin mo ako, isinasamo ko sa iyo, sa iyong aklat na sinulat mo.
 อพยพ 32:32 Thai: from KJVแต่บัดนี้ขอพระองค์โปรดยกโทษบาปของเขา ถ้าหาไม่ ขอพระองค์ทรงลบชื่อของข้าพระองค์เสียจากทะเบียนที่พระองค์ทรงจดไว้"
 Mısır'dan Çıkış 32:32 TurkishLütfen günahlarını bağışla, yoksa yazdığın kitaptan adımı sil.››
 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 32:32 Vietnamese (1934)nhưng bây giờ xin Chúa tha tội cho họ! Bằng không, hãy xóa tên tôi khỏi sách Ngài đã chép đi.
 |