| King James BibleAnd in very deed for this cause  have I raised thee up, for to shew in  thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth. 
 Darby Bible Translation
 And for this very cause have I raised thee up, to shew thee  my power; and that my name may be declared in all the earth. 
 English Revised Version
 but in very deed for this cause have I made thee to stand, for to shew thee my power, and that my name may be declared throughout all the earth. 
 World English Bible
 but indeed for this cause I have made you stand: to show you my power, and that my name may be declared throughout all the earth; 
 Young's Literal Translation
  'And yet for this I have caused thee to stand, so as to show thee My power, and for the sake of declaring My Name in all the earth; Eksodi 9:16 AlbanianPor, pikërisht për këtë arsye, të kam falur, për të të treguar fuqinë time dhe që emri im të shpallet në gjithë dheun.
 Dyr Auszug 9:16 BavarianI haan di aber non aynmaal löbn laassn, um mein Macht herzzaign und meinn Nam auf dyr gantzn Welt bekannt z machen.
 Изход 9:16 Bulgarianако не беше, че нарочно затова те издигнах, да покажа в тебе силата Си и да се прочуе Името Ми по целия свят.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)其實,我叫你存立,是特要向你顯我的大能,並要使我的名傳遍天下。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)其实,我叫你存立,是特要向你显我的大能,并要使我的名传遍天下。
 出 埃 及 記 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional)其 實 , 我 叫 你 存 立 , 是 特 要 向 你 顯 我 的 大 能 , 並 要 使 我 的 名 傳 遍 天 下 。
 出 埃 及 記 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified)其 实 , 我 叫 你 存 立 , 是 特 要 向 你 显 我 的 大 能 , 并 要 使 我 的 名 传 遍 天 下 。
 Exodus 9:16 Croatian BiblePoštedio sam te da ti pokažem svoju  moć i da se hvali moje ime po svoj zemlji.
 Exodus 9:16 Czech BKRAle však proto jsem tě zachoval, abych ukázal na tobě moc svou, a aby vypravovali jméno mé na vší zemi.
 2 Mosebog 9:16 Danishdog derfor har jeg ladet dig blive i Live for at vise dig min Magt, og for at mit Navn kan blive forkyndt paa hele Jorden.
 Exodus 9:16 Dutch Staten VertalingMaar waarlijk, daarom heb Ik u verwekt, opdat Ik Mijn kracht aan u betoonde, en opdat men Mijn Naam vertelle op de ganse aarde.
 2 Mózes 9:16 Hungarian: KaroliÁmde azért tartottalak fenn tégedet, hogy megmutassam néked az én hatalmamat, és hogy hirdessék az én nevemet az egész földön.
 Moseo 2: Eliro 9:16 Esperantosed nur por tio Mi vin konservis, ke Mi montru sur vi Mian forton, kaj por ke oni rakontu pri Mia nomo sur la tuta tero.
 TOINEN MOOSEKSEN 9:16 Finnish: Bible (1776)Mutta tosin sentähden olen minä sinun antanut seisoa, että minä osoittaisin sinulle minun voimani, ja että minun nimeni julistettaisiin kaikessa maassa.
Exode 9:16 French: DarbyMais je t'ai fait subsister pour ceci, afin de te faire voir ma puissance, et pour que mon nom soit publie dans toute la terre.
 Exode 9:16 French: Louis Segond (1910)Mais, je t'ai laissé subsister, afin que tu voies ma puissance, et que l'on publie mon nom par toute la terre.
 Exode 9:16 French: Martin (1744)Mais certainement je t'ai fait subsister pour ceci, afin de faire voir en toi ma puissance, et afin que mon nom soit célébré par toute la terre.
 2 Mose 9:16 German: ModernizedUnd zwar darum habe ich dich erwecket, daß meine Kraft an dir erscheine, und mein Name verkündiget werde in allen Landen.
 2 Mose 9:16 German: Luther (1912)Aber darum habe ich dich erhalten, daß meine Kraft an dir erscheine und mein Name verkündigt werde in allen Landen.
 2 Mose 9:16 German: Textbibel (1899)Aber ich habe dich nur deswegen verschont, damit ich dir meine Macht zu fühlen gebe, und mein Name auf der ganzen Erde gepriesen werde.
 Esodo 9:16 Italian: Riveduta Bible (1927)Ma no; io t’ho lasciato sussistere per questo: per mostrarti la mia potenza, e perché il mio nome sia divulgato per tutta la terra.
 Esodo 9:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ma pur perciò ti ho costituito, acciocchè in te si vegga la mia potenza, e che il mio Nome sia predicato per tutta la terra.
 KELUARAN 9:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bahwa sesungguhnya inilah sebabnya maka engkau telah Kujadikan, supaya Aku memperlihatkan kepadamu kuasa-Ku dan supaya nama-Ku disebut oranglah di atas seluruh muka bumi.
 Exodus 9:16 Latin: Vulgata ClementinaIdcirco autem posui te, ut ostendam in te fortitudinem meam, et narretur nomen meum in omni terra.
 Exodus 9:16 MaoriOtiia mo konei pu ahau i whakaara ai i a koe, kia ai koe hei whakakitenga mo toku kaha; kia korerotia ai hoki toku ingoa ki te ao katoa.
 2 Mosebok 9:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)men derfor lot jeg dig bli i live at jeg kunde vise dig min makt, og mitt navn kunde bli kunngjort over hele jorden.
Éxodo 9:16 Spanish: Reina Valera 1909Y á la verdad yo te he puesto para declarar en ti mi potencia, y que mi Nombre sea contado en toda la tierra.
 Éxodo 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Porque a la verdad yo te he puesto para declarar en ti mi potencia, y que mi Nombre sea contado en toda la tierra.
 Éxodo 9:16 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaNo entanto, foi precisamente por isso que te conservei em pé, para fazer-te ver o meu poder e para que o meu Nome seja proclamado no mundo inteiro.
 Éxodo 9:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadamas, na verdade, para isso te hei mantido com vida, para te mostrar o meu poder, e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.
 Exod 9:16 Romanian: CornilescuDar te-am lăsat să rămîi în picioare, ca să vezi puterea Mea, şi Numele Meu să fie vestit în tot pămîntul.
 Исход 9:16 Russian: Synodal Translation (1876)но для того Я сохранил тебя, чтобы показать на тебе силу Мою, и чтобы возвещено было имя Мое по всей земле;
 Исход 9:16 Russian koi8rно для того Я сохранил тебя, чтобы показать на тебе силу Мою, и чтобы возвещено было имя Мое по всей земле;[]
 2 Mosebok 9:16 Swedish (1917)men jag skonade dig, just därför att jag ville låta min kraft bliva uppenbarad för dig och mitt namn bliva förkunnat på hela jorden.
 Exodus 9:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Datapuwa't totoong totoo, na dahil dito ay pinatayo kita, upang maipakilala sa iyo ang aking kapangyarihan, at upang ang aking pangalan ay mahayag sa buong lupa.
 อพยพ 9:16 Thai: from KJVและเพราะเหตุนี้เราให้เจ้ามีตำแหน่งสูง ก็เพื่อจะแสดงฤทธานุภาพของเราโดยเจ้าและเพื่อให้นามของเราถูกประกาศออกไปทั่วโลก
 Mısır'dan Çıkış 9:16 TurkishGücümü sana göstermek, adımı bütün dünyaya tanıtmak için seni ayakta tuttum.
 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:16 Vietnamese (1934)Nhưng vì cớ nầy ta để ngươi còn sống, là cho ngươi thấy quyền năng của ta, hầu cho danh ta đồn khắp cả thiên hạ.
 |