| King James BibleSon of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness; 
 Darby Bible Translation
 Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy  water with trembling and with anxiety; 
 English Revised Version
 Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness; 
 World English Bible
 Son of man, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and with fearfulness; 
 Young's Literal Translation
  'Son of man, thy bread in haste thou dost eat, and thy water with trembling and with fear thou dost drink; Ezekieli 12:18 AlbanianBir njeriu, ha bukën tënde me drithtimë dhe pije ujin tënd me shqetësim dhe me ankth.
 Dyr Heskiheel 12:18 Bavarian"Menscherl, fibert, wennst dein Broot isst, und ängst und entsötz di, wannst dein Wasser trinkst!
 Езекил 12:18 BulgarianСине човешки, яж хляба си с трепет, И пий водата си с треперене и икономично.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)「人子啊,你吃飯必膽戰,喝水必惶惶憂慮。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)“人子啊,你吃饭必胆战,喝水必惶惶忧虑。
 以 西 結 書 12:18 Chinese Bible: Union (Traditional)人 子 啊 , 你 吃 飯 必 膽 戰 , 喝 水 必 惶 惶 憂 慮 。
 以 西 結 書 12:18 Chinese Bible: Union (Simplified)人 子 啊 , 你 吃 饭 必 胆 战 , 喝 水 必 惶 惶 忧 虑 。
 Ezekiel 12:18 Croatian BibleSine čovječji, jedi kruha  zabrinuto i pij vode sa zebnjom i sa strepnjom!
 Ezechiele 12:18 Czech BKRSynu člověčí, chléb svůj s strachem jez, a vodu svou s třesením a s zámutkem pí,
 Ezekiel 12:18 DanishMenneskesøn, spis Brød i Angst og drik Vand i Frygt og Bæven;
 Ezechiël 12:18 Dutch Staten VertalingMensenkind, gij zult uw brood eten met beven, en uw water zult gij met beroerte en met kommer drinken.
 Ezékiel 12:18 Hungarian: KaroliEmbernek fia! kenyeredet rettegéssel egyed, és vizedet reszketéssel és félelemmel igyad.
 Jeĥezkel 12:18 EsperantoHo filo de homo! mangxu vian panon kun tremo, kaj trinku vian akvon kun cxagreno kaj zorgoj.
 HESEKIEL  12:18 Finnish: Bible (1776)Sinä ihmisen poika, sinun pitää syömän leipäs vavistuksella, ja juoman vetes väristyksellä ja murheella,
Ézéchiel 12:18 French: DarbyFils d'homme, mange ton pain dans le trouble, et bois ton eau avec tremblement et dans l'inquietude;
 Ézéchiel 12:18 French: Louis Segond (1910)Fils de l'homme, tu mangeras ton pain avec tremblement, Tu boiras ton eau avec inquiétude et angoisse.
 Ézéchiel 12:18 French: Martin (1744)Fils d'homme, mange ton pain dans l'agitation, et bois ton eau en tremblant et avec inquiétude.
 Hesekiel 12:18 German: ModernizedDu Menschenkind, du sollst dein Brot essen mit Beben und dein Wasser trinken mit Zittern und Sorgen.
 Hesekiel 12:18 German: Luther (1912)Du Menschenkind, du sollst dein Brot essen mit Beben und dein Wasser trinken mit Zittern und Sorgen.
 Hesekiel 12:18 German: Textbibel (1899)Menschensohn, dein Brot sollst du mit Beben essen und dein Wasser mit Zittern und Bangen trinken
 Ezechiele 12:18 Italian: Riveduta Bible (1927)Figliuol d’uomo, mangia il tuo pane con tremore, e bevi la tua acqua con trepidazione ed ansietà;
 Ezechiele 12:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Figliuolo d’uomo, mangia il tuo pane con tremore, e bevi la tua acqua con ispavento, e con ansietà.
 YEHEZKIEL 12:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Hai anak Adam! engkau akan makan rotimu dengan bimbang hati dan minum airmu dengan gemetar dan khawatir.
 Ezechiel 12:18 Latin: Vulgata ClementinaFili hominis, panem tuum in conturbatione comede, sed et aquam tuam in festinatione et mœrore bibe.
 Ezekiel 12:18 MaoriE te tama a te tangata, e wiri koe ina kai i tau taro, inumia hoki tou wai i runga i te ohooho, i te manukanuka;
 Esekiel 12:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Menneskesønn! Ditt brød skal du ete skjelvende, og ditt vann skal du drikke bevende og med frykt.
Ezequiel 12:18 Spanish: Reina Valera 1909Hijo del hombre, come tu pan con temblor, y bebe tu agua con estremecimiento y con anhelo;
 Ezequiel 12:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Hijo de hombre, come tu pan con temblor, y bebe tu agua con estremecimiento y con angustia;
 Ezequiel 12:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada“Ó filho do homem, come teu pão em meio à grande temor; bebe a tua água com apavoramento e tremor!
 Ezequiel 12:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaFilho do homem, come o teu pão com tremor, e bebe a tua água com estremecimento e com receio.
 Ezechiel 12:18 Romanian: Cornilescu,,Fiul omului, îţi vei mînca pînea tremurînd, şi îţi vei bea apa cu nelinişte şi groază.
 Иезекииль 12:18 Russian: Synodal Translation (1876)сын человеческий! хлеб твой ешь с трепетом, и воду твою пей с дрожанием и печалью.
 Иезекииль 12:18 Russian koi8rсын человеческий! хлеб твой ешь с трепетом, и воду твою пей с дрожанием и печалью.[]
 Hesekiel 12:18 Swedish (1917)Du människobarn, ät nu ditt bröd med bävan, och drick ditt vatten darrande och med oro.
 Ezekiel 12:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Anak ng tao, kanin mo ang iyong tinapay na may panginginig, at inumin mo ang iyong tubig na may pangangatal at may pagkatakot;
 เอเสเคียล 12:18 Thai: from KJVบุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงรับประทานอาหารของเจ้าด้วยตัวสั่น และดื่มน้ำด้วยความสะทกสะท้านและด้วยความระมัดระวัง
 Hezekiel 12:18 Turkish‹‹İnsanoğlu, yiyeceğini titreyerek ye, suyunu korkudan ürpererek iç.
 EÂ-xeâ-chi-eân 12:18 Vietnamese (1934)Hỡi con người, ngươi khá ăn bánh trong sự kinh khủng, uống nước với sự run rẩy và sợ hãi.
 |