| King James BibleAnd he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. 
 Darby Bible Translation
 And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I  will speak with thee. 
 English Revised Version
 And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee. 
 World English Bible
 He said to me, Son of man, stand on your feet, and I will speak with you. 
 Young's Literal Translation
  It is the appearance of the likeness of the honour of Jehovah, and I see, and fall on my face, and I hear a voice speaking, and He saith unto me, 'Son of man, stand on thy feet, and I speak with thee.' Ezekieli 2:1 AlbanianDhe më tha: "O bir njeriu, çohu më këmbë dhe unë do të të flas".
 Dyr Heskiheel 2:1 BavarianD Stimm gsait zo mir: "Stee auf, Menscherl; i mech mit dir rödn!"
 Езекил 2:1 BulgarianИ ми рече: Сине човешки, изправи се на нозете си, и ще ти говоря.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)他對我說:「人子啊,你站起來,我要和你說話。」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)他对我说:“人子啊,你站起来,我要和你说话。”
 以 西 結 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)他 對 我 說 : 人 子 啊 , 你 站 起 來 , 我 要 和 你 說 話 。
 以 西 結 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)他 对 我 说 : 人 子 啊 , 你 站 起 来 , 我 要 和 你 说 话 。
 Ezekiel 2:1 Croatian BibleI reče mi: Sine čovječji, na noge se, da s tobom govorim!
 Ezechiele 2:1 Czech BKRKterýž řekl ke mně: Synu člověčí, postav se na nohy své, ať mluvím s tebou.
 Ezekiel 2:1 DanishHan sagde til mig: »Menneskesøn staa op paa dine Fødder saa jeg kan tale med dig!«
 Ezechiël 2:1 Dutch Staten VertalingEn Hij zeide tot mij: Mensenkind, sta op uw voeten, en Ik zal met u spreken.
 Ezékiel 2:1 Hungarian: KaroliÉs monda nékem: Embernek fia! állj lábaidra, és szólok veled.
 Jeĥezkel 2:1 EsperantoKaj Li diris al mi:Ho filo de homo, starigxu sur viaj piedoj, kaj Mi parolos al vi.
 HESEKIEL  2:1 Finnish: Bible (1776)Ja hän sanoi minulle: sinä ihmisen lapsi, seiso jaloillas, niin minä tahdon puhua sinun kanssas.
Ézéchiel 2:1 French: DarbyEt il me dit: Fils d'homme, tiens-toi debout sur tes pieds, et je parlerai avec toi.
 Ézéchiel 2:1 French: Louis Segond (1910)Il me dit: Fils de l'homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai.
 Ézéchiel 2:1 French: Martin (1744)Et il me fut dit : Fils d'homme, tiens-toi sur tes pieds, et je parlerai avec toi.
 Hesekiel 2:1 German: ModernizedUnd er sprach zu mir: Du Menschenkind, tritt auf deine Füße, so will ich mit dir reden.
 Hesekiel 2:1 German: Luther (1912)Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, tritt auf deine Füße, so will ich mit dir reden.
 Hesekiel 2:1 German: Textbibel (1899)Der sprach zu mir: Menschensohn, stelle dich auf deine Füße, daß ich mit dir rede!
 Ezechiele 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927)E mi disse: "Figliuol d’uomo, rizzati in piedi, e io ti parlerò".
 Ezechiele 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ed egli mi disse: Figliuol d’uomo, rizzati in piè, ed io parlerò teco.
 YEHEZKIEL 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka firman-Nya kepadaku: Hai anak Adam! bangkitlah engkau berdiri dengan kakimu, maka Aku hendak befirman kepadamu!
 Ezechiel 2:1 Latin: Vulgata ClementinaHæc visio similitudinis gloriæ Domini. Et vidi, et cecidi in faciem meam, et audivi vocem loquentis, et dixit ad me : Fili hominis, sta super pedes tuos, et loquar tecum.
 Ezekiel 2:1 MaoriNa ka mea ia ki ahau, E te tama a te tangata, e tu ou waewae ki runga, a ka korero ahau ki a koe.
 Esekiel 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og han sa til mig: Menneskesønn! Stå op på dine føtter, så jeg kan tale med dig!
Ezequiel 2:1 Spanish: Reina Valera 1909Y DIJOME: Hijo del hombre, está sobre tus pies, y hablaré contigo.
 Ezequiel 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y me dijo: Hijo de hombre, está sobre tus pies, y hablaré contigo.
 Ezequiel 2:1 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEntão, eis que ele me disse: “Ó mortal, filho do homem, fica em pé, porquanto desejo falar contigo!
 Ezequiel 2:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaE disse-me: Filho do homem, põe-te em pé, e falarei contigo.
 Ezechiel 2:1 Romanian: CornilescuEl mi -a zis: ,,Fiul omului, stai în picioare, şi-ţi voi vorbi!``
 Иезекииль 2:1 Russian: Synodal Translation (1876)Такое было видение подобия славы Господней. Увидев это, я пал на лице свое, и слышал глас Глаголющего, и Он сказал мне: сын человеческий! стань на ноги твои, и Я буду говорить с тобою.
 Иезекииль 2:1 Russian koi8rТакое было видение подобия славы Господней. Увидев это, я пал на лице свое, и слышал глас Глаголющего, и Он сказал мне: сын человеческий! стань на ноги твои, и Я буду говорить с тобою.[]
 Hesekiel 2:1 Swedish (1917)Och han sade till mig: »Du människobarn, stå upp på dina fötter, så vill jag tala med dig.»
 Ezekiel 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At sinabi niya sa akin, Anak ng tao, tumayo ka ng iyong mga paa, at ako'y makikipagsalitaan sa iyo.
 เอเสเคียล 2:1 Thai: from KJVพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย ยืนขึ้น เราจะพูดกับเจ้า"
 Hezekiel 2:1 TurkishBana, ‹‹Ey insanoğlu, ayağa kalk, seninle konuşacağım›› dedi.
 EÂ-xeâ-chi-eân 2:1 Vietnamese (1934)Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi con người, chơn ngươi hãy đứng, ta sẽ phán cùng ngươi.
 |