| King James BibleAnd when I looked, behold, an hand was  sent unto me; and, lo, a roll of a book was  therein; 
 Darby Bible Translation
 And I looked, and behold, a hand was put forth toward me;  and behold, a roll of a book therein. 
 English Revised Version
 And when I looked, behold, an hand was put forth unto me; and, lo, a roll of a book was therein; 
 World English Bible
 When I looked, behold, a hand was put forth to me; and, behold, a scroll of a book was therein; 
 Young's Literal Translation
  And I look, and lo, a hand is sent forth unto me, and lo, in it a roll of a book, Ezekieli 2:9 AlbanianUnë shikova, dhe ja një dorë e shtrirë drejt meje; dhe ja, në të ishte rrotulla e një libri.
 Dyr Heskiheel 2:9 BavarianDaa saah i, däß si ayn Hand auf mi zuegströckt, dö wo ayn Buechrolln hielt.
 Езекил 2:9 BulgarianИ като погледнах, ето ръка простряна към мене, и ето в нея свитък книга,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我觀看,見有一隻手向我伸出來,手中有一書卷。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
 以 西 結 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)我 觀 看 , 見 有 一 隻 手 向 我 伸 出 來 , 手 中 有 一 書 卷 。
 以 西 結 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)我 观 看 , 见 有 一 只 手 向 我 伸 出 来 , 手 中 有 一 书 卷 。
 Ezekiel 2:9 Croatian BibleI pogledah, a to ruka k meni ispružena i u njoj, gle,  svitak knjige.
 Ezechiele 2:9 Czech BKRI viděl jsem, a aj, ruka vztažena byla ke mně, a aj, v ní svinutá kniha.
 Ezekiel 2:9 DanishOg jeg skuede, og se, en Haand var udrakt imod mig, og i den laa en Bogrulle;
 Ezechiël 2:9 Dutch Staten VertalingToen zag ik, en ziet, er was een hand tot mij uitgestoken; en ziet, daarin was de rol eens boeks.
 Ezékiel 2:9 Hungarian: KaroliÉs látám, és ímé egy kéz nyúlt felém, és ímé benne egy könyv türete vala.
 Jeĥezkel 2:9 EsperantoKaj mi ekvidis, jen mano estas etendita al mi, kaj en gxi estas skribrulajxo.
 HESEKIEL  2:9 Finnish: Bible (1776)Ja minä näin, ja katso, käsi oli ojennettu minun puoleeni, ja katso, siinä oli kääritty kirja,
Ézéchiel 2:9 French: DarbyEt je regardai, et voici, une main etendue vers moi, et voici, il y avait en elle un rouleau de livre. Et il le deploya devant moi;
 Ézéchiel 2:9 French: Louis Segond (1910)Je regardai, et voici, une main était étendue vers moi, et elle tenait un livre en rouleau.
 Ézéchiel 2:9 French: Martin (1744)Alors je regardai, et voici, une main [fut] envoyée vers moi, et voici, elle avait un rouleau de livre.
 Hesekiel 2:9 German: ModernizedUnd ich sah, und siehe, da war eine Hand gegen mich ausgereckt, die hatte einen zusammengelegten Brief.
 Hesekiel 2:9 German: Luther (1912)Und ich sah, und siehe, da war eine Hand gegen mich ausgestreckt, die hatte einen zusammengelegten Brief;
 Hesekiel 2:9 German: Textbibel (1899)Da sah ich, wie eine Hand gegen mich ausgestreckt war; in der lag eine Buchrolle.
 Ezechiele 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927)Io guardai, ed ecco una mano stava stesa verso di me, la quale teneva il rotolo d’un libro;
 Ezechiele 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ed io riguardai, ed ecco una mano, ch’era mandata a me; ed ecco, in essa vi era il rotolo di un libro.
 YEHEZKIEL 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Pada masa itu kulihat, heran, maka adalah suatu tangan diunjuk kepadaku, heran, maka dalamnya adalah suatu gulungan surat;
 Ezechiel 2:9 Latin: Vulgata ClementinaEt vidi : et ecce manus missa ad me, in qua erat involutus liber : et expandit illum coram me, qui erat scriptus intus et foris, et scriptæ erant in eo lamentationes, et carmen, et væ.
 Ezekiel 2:9 MaoriNa, i taku tirohanga atu, nana, ko tetahi ringa e totoro mai ana ki ahau; nana, ko tetahi pukapuka i roto i te ringa;
 Esekiel 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og jeg så, og se, en hånd var rakt ut til mig, og i den var det en bokrull.
Ezequiel 2:9 Spanish: Reina Valera 1909Y miré, y he aquí una mano me fué enviada, y en ella había un rollo de libro.
 Ezequiel 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y miré, y he aquí una  mano me fue enviada, y en ella había un  rollo de libro.
 Ezequiel 2:9 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEm seguida olhei, e observei a mão de uma pessoa que se estendia na minha direção, e eis que ela trazia consigo um sêfer, o rolo de um livro escrito.
 Ezequiel 2:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaE quando olhei, eis que tua mão se estendia para mim, e eis que nela estava um rolo de livro.
 Ezechiel 2:9 Romanian: CornilescuM'am uitat, şi iată că o mînă era întinsă spre mine, şi ţinea o carte în chip de sul.
 Иезекииль 2:9 Russian: Synodal Translation (1876)И увидел я, и вот, рука простерта ко мне, и вот, в ней книжный свиток.
 Иезекииль 2:9 Russian koi8rИ увидел я, и вот, рука простерта ко мне, и вот, в ней книжный свиток.[]
 Hesekiel 2:9 Swedish (1917)Och jag fick se en hand uträckas mot mig, och i den såg jag en bokrulle.
 Ezekiel 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At nang ako'y tumingin, narito, isang kamay ay nakaunat sa akin; at narito, isang balumbon ay nandoon;
 เอเสเคียล 2:9 Thai: from KJVดูเถิด เมื่อข้าพเจ้ามองดูก็เห็นพระหัตถ์ข้างหนึ่งเหยียดออกมายังข้าพเจ้า และดูเถิด ในพระหัตถ์นั้นมีหนังสืออยู่ม้วนหนึ่ง
 Hezekiel 2:9 TurkishBaktım, bana doğru uzanmış bir el gördüm; içinde tomar halinde bir kitap vardı.
 EÂ-xeâ-chi-eân 2:9 Vietnamese (1934)Ta bèn xem, nầy, có một cái tay giơ đến ta, cầm một bản sách cuốn.
 |