| King James BibleAnd he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death: 
 Darby Bible Translation
 And he said, Behold now, I am become old; I know not the  day of my death. 
 English Revised Version
 And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death. 
 World English Bible
 He said, "See now, I am old. I don't know the day of my death. 
 Young's Literal Translation
  And he saith, 'Lo, I pray thee, I have become aged, I have not known the day of my death; Zanafilla 27:2 AlbanianEsau i tha: "Ja ku jam!". Atëherë Isaku i tha: "Ja, unë jam plak dhe nuk e di në ç'ditë kam për të vdekur.
 De Bschaffung 27:2 BavarianDaa gsait dyr Eisack: "Dös seghst ja selbn, däß i alt wordn bin. Und wann i stirb, waiß i nit.
 Битие 27:2 BulgarianТогава той каза: Виж сега, аз вече остарях; не зная кой ден ще умра;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)他說:「我如今老了,不知道哪一天死。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)他说:“我如今老了,不知道哪一天死。
 創 世 記 27:2 Chinese Bible: Union (Traditional)他 說 : 我 如 今 老 了 , 不 知 道 那 一 天 死 。
 創 世 記 27:2 Chinese Bible: Union (Simplified)他 说 : 我 如 今 老 了 , 不 知 道 那 一 天 死 。
 Genesis 27:2 Croatian BibleA  on nastavi: "Vidiš, ostario sam, a ne znam dana svoje smrti.
 Genesis 27:2 Czech BKRI dí: Aj, já jsem se již sstaral, a nevím dne smrti své.
 1 Mosebog 27:2 DanishDa sagde han: »Se, jeg er nu gammel og ved ikke, hvad Dag Døden kommer;
 Genesis 27:2 Dutch Staten VertalingEn hij zeide: Zie nu, ik ben oud geworden, ik weet den dag mijns doods niet.
 1 Mózes 27:2 Hungarian: KaroliÉs monda: Ímé megvénhedtem; nem tudom halálom napját.
 Moseo 1: Genezo  27:2 EsperantoKaj li diris: Jen mi maljunigxis; mi ne scias, kiam mi mortos;
 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:2 Finnish: Bible (1776)Ja hän sanoi: katso, minä olen vanhennut: enkä tiedä minun kuolemanpäivääni.
Genèse 27:2 French: DarbyEt il dit: Tu vois que je suis vieux; je ne sais pas le jour de ma mort.
 Genèse 27:2 French: Louis Segond (1910)Isaac dit: Voici donc, je suis vieux, je ne connais pas le jour de ma mort.
 Genèse 27:2 French: Martin (1744)Et il lui dit : Voici maintenant je suis devenu vieux, et je ne sais point le jour de ma mort.
 1 Mose 27:2 German: ModernizedUnd er sprach: Siehe, ich bin alt worden und weiß nicht, wann ich sterben soll.
 1 Mose 27:2 German: Luther (1912)Und er sprach: Siehe, ich bin alt geworden und weiß nicht, wann ich sterben soll.
 1 Mose 27:2 German: Textbibel (1899)Da sprach er: Ich bin nun alt geworden und weiß nicht, wann ich sterben werde.
 Genesi 27:2 Italian: Riveduta Bible (1927)E quello rispose: "Eccomi!" E Isacco: "Ecco, io sono vecchio, e non so il giorno della mia morte.
 Genesi 27:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E Isacco disse: Ecco, ora io sono invecchiato, e non so il giorno della mia morte.
 KEJADIAN 27:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka katanya: Sesungguhnya telah tualah aku, tiadalah kuketahui akan ajalku hidup.
 Genesis 27:2 Latin: Vulgata ClementinaCui pater : Vides, inquit, quod senuerim, et ignorem diem mortis meæ.
 Genesis 27:2 MaoriNa ka mea ia, Nana, kua koroheke ahau, kahore hoki ahau e mohio ki te ra e mate ai ahau:
 1 Mosebok 27:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Da sa han: Jeg er blitt gammel og vet ikke hvad dag jeg skal dø.
Génesis 27:2 Spanish: Reina Valera 1909Y él dijo: He aquí ya soy viejo, no sé el día de mi muerte:
 Génesis 27:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y él dijo: He aquí ya soy viejo, no sé el día de mi muerte.
 Gênesis 27:2 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEntão pediu-lhe Isaque: “Vês, estou velho e não conheço o dia de minha morte.
 Gênesis 27:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaDisse-lhe o pai: Eis que agora estou velho, e não sei o dia da minha morte;
 Geneza                             27:2 Romanian: CornilescuIsaac a zis: ,,Iacă am îmbătrînit, şi nu ştiu ziua morţii mele.
 Бытие 27:2 Russian: Synodal Translation (1876)Он сказал: вот, я состарился; не знаю дня смерти моей;
 Бытие 27:2 Russian koi8rОн сказал: вот, я состарился; не знаю дня смерти моей;[]
 1 Mosebok 27:2 Swedish (1917)Då sade han: »Se, jag är gammal och vet icke när jag skall dö.
 Genesis 27:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At sinabi niya, Narito, ako'y matanda, at hindi ko nalalaman ang kaarawan ng aking kamatayan.
 ปฐมกาล 27:2 Thai: from KJVท่านว่า "ดูเถิด บัดนี้พ่อแก่แล้ว จะถึงวันตายเมื่อไรก็ไม่รู้
 Yaratılış 27:2 Turkishİshak, ‹‹Artık yaşlandım›› dedi, ‹‹Ne zaman öleceğimi bilmiyorum.
 Saùng-theá Kyù 27:2 Vietnamese (1934)Người bèn nói rằng: Nầy, cha đã già rồi, chẳng biết ngày nào phải chết;
 |