| King James BibleAnd the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses. 
 Darby Bible Translation
 And the man increased very, very much, and had much  cattle, and bondwomen, and bondmen, and camels, and asses. 
 English Revised Version
 And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maidservants and menservants, and camels and asses. 
 World English Bible
 The man increased exceedingly, and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys. 
 Young's Literal Translation
  And the man increaseth very exceedingly, and hath many flocks, and maid-servants, and men-servants, and camels, and asses. Zanafilla 30:43 AlbanianKështu ai u bë shumë i pasur dhe pati një numër të madh kopesh, shërbëtoresh, shërbëtorësh, devesh dhe gomarësh.
 De Bschaffung 30:43 BavarianEr wurd ganz schoen reich und bsaaß aynn Hauffen Schaaf und Gäiss, Dirnen und Knecht, Kemmln und Ösln.
 Битие 30:43 BulgarianТака човекът забогатя твърде много, и придоби големи стада, слугини и слуги, камили и осли.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)於是雅各極其發達,得了許多的羊群、僕婢、駱駝和驢。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)于是雅各极其发达,得了许多的羊群、仆婢、骆驼和驴。
 創 世 記 30:43 Chinese Bible: Union (Traditional)於 是 雅 各 極 其 發 大 , 得 了 許 多 的 羊 群 、 僕 婢 、 駱 駝 , 和 驢 。
 創 世 記 30:43 Chinese Bible: Union (Simplified)於 是 雅 各 极 其 发 大 , 得 了 许 多 的 羊 群 、 仆 婢 、 骆 驼 , 和 驴 。
 Genesis 30:43 Croatian BibleČovjek se tako silno obogatio, stekao mnogu stoku, sluge i sluškinje, deve i magarad.
 Genesis 30:43 Czech BKRVzrostl tedy muž ten náramně velmi, a měl dobytka mnoho, děvek i služebníků, velbloudů i oslů.
 1 Mosebog 30:43 DanishPaa den Maade blev Manden overmaade rig og fik Smaakvæg i Mængde, Trælkvinder og Trælle, Kameler og Æsler.
 Genesis 30:43 Dutch Staten VertalingEn die man brak gans zeer uit in menigte, en hij had vele kudden, en dienstmaagden, en dienstknechten, en kemelen, en ezelen.
 1 Mózes 30:43 Hungarian: KaroliÉs felette igen meggazdagodék a férfiú; és vala néki sok juha, szolgálója, szolgája, tevéje és szamara.
 Moseo 1: Genezo  30:43 EsperantoKaj tiu homo farigxis eksterordinare ricxa, kaj li havis multe da brutoj kaj sklavinojn kaj sklavojn kaj kamelojn kaj azenojn.
 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:43 Finnish: Bible (1776)Siitä tuli mies sangen äveriääksi, niin että hänellä oli paljo lampaita ja piikoja ja palvelioita, ja kameleja ja aaseja.
Genèse 30:43 French: DarbyEt l'homme s'accrut extremement, et eut un betail nombreux, et des servantes et des serviteurs, et des chameaux et des anes.
 Genèse 30:43 French: Louis Segond (1910)Cet homme devint de plus en plus riche; il eut du menu bétail en abondance, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes.
 Genèse 30:43 French: Martin (1744)Ainsi cet homme s'accrut fort [en biens], et eut de grands troupeaux, des servantes, et des serviteurs, des chameaux, et des ânes.
 1 Mose 30:43 German: ModernizedDaher ward der Mann über die Maße reich, daß er viel Schafe, Mägde und Knechte, Kamele und Esel hatte.
 1 Mose 30:43 German: Luther (1912)Daher ward der Mann über die Maßen reich, daß er viele Schafe, Mägde und Knechte, Kamele und Esel hatte.
 1 Mose 30:43 German: Textbibel (1899)So wurde der Mann über die Maßen reich und gelangte zu vielen Schafen und Sklavinnen und Sklaven und Kamelen und Eseln.
 Genesi 30:43 Italian: Riveduta Bible (1927)E quest’uomo diventò ricco oltremodo, ed ebbe greggi numerosi, serve, servi, cammelli e asini.
 Genesi 30:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E quell’uomo crebbe sommamente in facoltà, ed ebbe molte gregge, e servi, e serve, e cammelli, ed asini.
 KEJADIAN 30:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka makin lebih bertambah-tambah kekayaan Yakub, sehingga adalah padanya beberapa berapa kawan kambing domba dan beberapa berapa hamba sahaya dan beberapa berapa unta dan keledai.
 Genesis 30:43 Latin: Vulgata ClementinaDitatusque est homo ultra modum, et habuit greges multos, ancillas et servos, camelos et asinos.
 Genesis 30:43 MaoriNa ka tino nui haere rawa taua tangata, a ka whai kahui nunui ano ia, me nga pononga wahine, me nga pononga tane, me nga kamera, me nga kaihe.
 1 Mosebok 30:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og mannen blev rikere og rikere, og han fikk meget småfe og trælkvinner og træler og kameler og asener.
Génesis 30:43 Spanish: Reina Valera 1909Y acreció el varón muy mucho, y tuvo muchas ovejas, y siervas y siervos, y camellos y asnos.
 Génesis 30:43 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y se  multiplicó el varón muchísimo, y tuvo muchas ovejas, y siervas y siervos, y camellos y asnos.
 Gênesis 30:43 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAssim, Jacó tornou-se extremamente rico e chegou a possuir enormes rebanhos de ovelhas e cabras; e a ser proprietário de muitos escravos e
 Gênesis 30:43 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaE o homem se enriqueceu sobremaneira, e teve grandes rebanhos, servas e servos, camelos e jumentos.
 Geneza                             30:43 Romanian: CornilescuOmul acela s'a îmbogăţit astfel din ce în ce mai mult; a avut multe turme, robi şi roabe, cămile şi măgari.
 Бытие 30:43 Russian: Synodal Translation (1876)И сделался этот человек весьма, весьма богатым, и было у него множество мелкого скота, и рабынь, и рабов, и верблюдов, и ослов.
 Бытие 30:43 Russian koi8rИ сделался этот человек весьма, весьма богатым, и было у него множество мелкого скота, и рабынь, и рабов, и верблюдов, и ослов.[]
 1 Mosebok 30:43 Swedish (1917)Så blev mannen övermåttan rik; han fick mycken småboskap, därtill ock tjänarinnor och tjänare, kameler och åsnor.
 Genesis 30:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At ang lalake ay lumagong mainam; at nagkaroon ng malalaking kawan, at ng mga aliping babae at lalake, at ng mga kamelyo at ng mga asno.
 ปฐมกาล 30:43 Thai: from KJVยาโคบก็มั่งมีมากขึ้น มีฝูงแพะแกะฝูงใหญ่ คนใช้ชายหญิง และฝูงอูฐฝูงลา
 Yaratılış 30:43 TurkishYakup alabildiğine zenginleşti. Çok sayıda sürü, erkek ve kadın köle, deve, eşek sahibi oldu.
 Saùng-theá Kyù 30:43 Vietnamese (1934)Vậy, người trở nên rất giàu, có nhiều bầy súc vật, tôi trai, tớ gái, lạc đà và lừa.
 |