| King James BibleAnd Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom. 
 Darby Bible Translation
 And Jacob sent messengers before his face to Esau his  brother, into the land of Seir, the fields of Edom. 
 English Revised Version
 And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the field of Edom. 
 World English Bible
 Jacob sent messengers in front of him to Esau, his brother, to the land of Seir, the field of Edom. 
 Young's Literal Translation
  And Jacob sendeth messengers before him unto Esau his brother, towards the land of Seir, the field of Edom, Zanafilla 32:3 AlbanianPastaj Jakobi dërgoi para tij disa lajmëtarë vëllait të tij Esau, në vendin e Seirit, në fushën e Edomit.
 De Bschaffung 32:3 BavarianDyr Jaaggen gschickt Botn voraus vor seiner zo seinn Bruedern Esau auf Seier eyn dyr Roetem.
 Битие 32:3 BulgarianИ Яков изпрати пред себе си вестители до брата си Исава в Сирийската земя, на местността Едом;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)雅各打發人先往西珥地去,就是以東地,見他哥哥以掃,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)雅各打发人先往西珥地去,就是以东地,见他哥哥以扫,
 創 世 記 32:3 Chinese Bible: Union (Traditional)雅 各 打 發 人 先 往 西 珥 地 去 , 就 是 以 東 地 , 見 他 哥 哥 以 掃 ,
 創 世 記 32:3 Chinese Bible: Union (Simplified)雅 各 打 发 人 先 往 西 珥 地 去 , 就 是 以 东 地 , 见 他 哥 哥 以 扫 ,
 Genesis 32:3 Croatian BibleJakov pošalje pred sobom glasnike svome bratu Ezavu u  zemlju Seir, u Edomsku pustaru,
 Genesis 32:3 Czech BKRPoslal pak Jákob posly před sebou k bratru svému Ezau, do země Seir, do kraje Idumejského.
 1 Mosebog 32:3 DanishDerpaa sendte Jakob Sendebud i Forvejen til sin Broder Esau i Se'irs Land paa Edoms Højslette,
 Genesis 32:3 Dutch Staten VertalingEn Jakob zond boden uit voor zijn aangezicht tot Ezau, zijn broeder, naar het land Seir, de landstreek van Edom.
 1 Mózes 32:3 Hungarian: KaroliAzután külde Jákób követeket maga elõtt Ézsaúhoz az õ bátyjához, Széir földébe, Edóm mezõségébe,
 Moseo 1: Genezo  32:3 EsperantoJakob sendis antaux si senditojn al sia frato Esav, en la landon Seir,  en la regionon de Edom.
 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:3 Finnish: Bible (1776)Niin Jakob lähetti sanansaattajat edellänsä veljensä Esaun tykö, Seirin maakuntaan, Edomin maalle.
Genèse 32:3 French: DarbyEt Jacob envoya devant lui des messagers à Esaue, son frere, au pays de Sehir, dans la campagne d'Edom;
 Genèse 32:3 French: Louis Segond (1910)Jacob envoya devant lui des messagers à Esaü, son frère, au pays de Séir, dans le territoire d'Edom.
 Genèse 32:3 French: Martin (1744)Et Jacob envoya des messagers devant soi vers Esaü son frère, au pays de Séhir, dans le territoire d'Edom.
 1 Mose 32:3 German: ModernizedJakob aber schickte Boten vor ihm her zu seinem Bruder Esau ins Land Seir, in der Gegend Edom.
 1 Mose 32:3 German: Luther (1912)32:4 Jakob aber schickte Boten vor sich her zu seinem Bruder Esau ins Land Seir, in die Gegend Edoms,
 1 Mose 32:3 German: Textbibel (1899)Jakob aber sandte Boten voraus an seinen Bruder Esau nach Seir, ins Edomiterland,
 Genesi 32:3 Italian: Riveduta Bible (1927)Giacobbe mandò davanti a sé dei messi a Esaù suo fratello, nel paese di Seir, nella campagna di Edom.
 Genesi 32:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E Giacobbe mandò davanti a sè dei messi ad Esaù, suo fratello, nel paese di Seir, territorio di Edom.
 KEJADIAN 32:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka oleh Yakub disuruhkan beberapa utusan berjalan dahulu mendapatkan Esaf, saudaranya, ke tanah Seir, yaitu negeri Edom.
 Genesis 32:3 Latin: Vulgata ClementinaMisit autem et nuntios ante se ad Esau fratrem suum in terram Seir, in regionem Edom :
 Genesis 32:3 MaoriNa ka tono tangata atu a Hakopa ki mua i a ia ki a Ehau, ki tona tuakana, ki te whenua o Heira, ki te whenua o Eroma.
 1 Mosebok 32:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og Jakob sendte bud foran sig til sin bror Esau i landet Se'ir, på Edoms mark.
Génesis 32:3 Spanish: Reina Valera 1909Y envió Jacob mensajeros delante de sí á Esaú su hermano, á la tierra de Seir, campo de Edom.
 Génesis 32:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y envió Jacob mensajeros delante de sí a Esaú su hermano, a la tierra de Seir, campo de Edom.
 Gênesis 32:3 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaJacó enviou mensageiros para a região de Seir, também conhecida por Edom, com o objetivo de se reunir com Esaú.
 Gênesis 32:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEntão enviou Jacó mensageiros diante de si a Esaú, seu irmão, à terra de Seir, o território de Edom,
 Geneza                             32:3 Romanian: CornilescuIacov a trimes înainte nişte soli la fratele său Esau, în ţara Seir, în ţinutul lui Edom.
 Бытие 32:3 Russian: Synodal Translation (1876)И послал Иаков пред собою вестников к брату своему Исаву в землюСеир, в область Едом,
 Бытие 32:3 Russian koi8rИ послал Иаков пред собою вестников к брату своему Исаву в землю Сеир, в область Едом,[]
 1 Mosebok 32:3 Swedish (1917)Och Jakob sände budbärare framför sig till sin broder Esau i Seirs land, på Edoms mark;
 Genesis 32:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At si Jacob ay nagpasugo sa unahan niya kay Esau, na kaniyang kapatid sa lupain ng Seir, na parang ng Edom.
 ปฐมกาล 32:3 Thai: from KJVยาโคบส่งผู้สื่อสารหลายคนล่วงหน้าไปหาเอซาวพี่ชายของตนที่แผ่นดินเสอีร์ที่เมืองเอโดมตั้งอยู่
 Yaratılış 32:3 TurkishYakup Edom topraklarında, Seir ülkesinde yaşayan ağabeyi Esava önceden haberciler gönderdi.
 Saùng-theá Kyù 32:3 Vietnamese (1934)Gia-cốp sai sứ giả đến trước cùng Ê-sau, anh mình, trong xứ Sê -i-rơ thuộc về địa-phận Ê-đôm;
 |