| King James BibleDuke Korah, duke Gatam, and  duke Amalek: these are  the dukes that came  of Eliphaz in the land of Edom; these were  the sons of Adah. 
 Darby Bible Translation
 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the  chiefs of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of  Adah. 
 English Revised Version
 duke Korah, duke Gatam, duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah. 
 World English Bible
 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah. 
 Young's Literal Translation
  chief Korah, chief Gatam, chief Amalek; these are chiefs of Eliphaz, in the land of Edom; these are sons of Adah. Zanafilla 36:16 Albaniankreu Korah, kreu Gatam dhe kreu Amalek; këta qenë krerët e rrjedhur nga Elifazi në vendin e Edomit; ata qenë bijtë e Adës.
 De Bschaffung 36:16 BavarianKorach, Gättäm und Ämyleck. Dös warnd d Häuptling aus n Elifäss eyn dyr Roetem, allss Sün von dyr Ädy.
 Битие 36:16 BulgarianГлаватар Корей, главатар Готом, главатар Амалик; тия са главатарите произлезли от Елифаза в Едомската земя; тия са синовете от Ада.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。
 創 世 記 36:16 Chinese Bible: Union (Traditional)可 拉 族 長 、 迦 坦 族 長 、 亞 瑪 力 族 長 。 這 是 在 以 東 地 從 以 利 法 所 出 的 族 長 , 都 是 亞 大 的 子 孫 。
 創 世 記 36:16 Chinese Bible: Union (Simplified)可 拉 族 长 、 迦 坦 族 长 、 亚 玛 力 族 长 。 这 是 在 以 东 地 从 以 利 法 所 出 的 族 长 , 都 是 亚 大 的 子 孙 。
 Genesis 36:16 Croatian Bibleknez Korah, knez Gatam i knez Amalek.  To su rodovski glavari Elifazovi u zemlji edomskoj; to su potomci  Adini.
 Genesis 36:16 Czech BKRKníže Koré, kníže Gatam, kníže Amalech. Ta jsou knížata pošlá z Elifaza v zemi Idumejské; ti jsou synové Ady.
 1 Mosebog 36:16 DanishKora, Gatam og Amalek. Det var de fra Elifaz stammende Høvdinger i Edoms Land; det var Adas Sønner.
 Genesis 36:16 Dutch Staten VertalingDe vorst Korah, de vorst Gaetam, de vorst Amalek; dat zijn de vorsten van Elifaz in het land Edom; dat zijn de zonen van Ada.
 1 Mózes 36:16 Hungarian: KaroliKorakh fejedelem, Gahtám fejedelem, Amálek fejedelem. Ezek Elifáztól való fejedelmek Edómnak országában; ezek Adá fiai.
 Moseo 1: Genezo  36:16 Esperantocxefo Korahx, cxefo Gatam, cxefo Amalek. Tio estas la cxefoj de Elifaz en la lando de Edom. Tio estas la filoj de Ada.
 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 36:16 Finnish: Bible (1776)Se ruhtinas Kora, se ruhtinas Gaetam, se ruhtinas Amalek. Nämät ovat ruhtinaat Eliphasta Edomin maalla, ja ovat Adan lapset.
Genèse 36:16 French: Darbyle chef Core, le chef Gahtam, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d'Eliphaz, au pays d'Edom. Ce sont là les fils d'Ada.
 Genèse 36:16 French: Louis Segond (1910)le chef Koré, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d'Eliphaz, dans le pays d'Edom. Ce sont les fils d'Ada.
 Genèse 36:16 French: Martin (1744)Le Duc Korah, le Duc Gahtam, le Duc Hamalec. Ce sont là les Ducs d'Eliphaz au pays d'Edom, qui furent enfants de Hada.
 1 Mose 36:16 German: Modernizedder Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas, im Lande Edom, und sind Kinder von der Ada.
 1 Mose 36:16 German: Luther (1912)der Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas im Lande Edom und sind Kinder der Ada.
 1 Mose 36:16 German: Textbibel (1899)Der Häuptling Korah, der Häuptling Gaetham, der Häuptling Amalek. Dies sind die Häuptlinge von Eliphas im Lande Edom. Dies sind die Söhne Adas.
 Genesi 36:16 Italian: Riveduta Bible (1927)il capo Korah, il capo Gatam, il capo Amalek; questi sono i capi discesi da Elifaz, nel paese di Edom. E sono i figliuoli di Ada.
 Genesi 36:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)il duca Cora, il duca Gatam, il duca Amalec. Questi furono i duchi della linea di Elifaz, nel paese degl’Idumei. Essi furono dei figliuoli di Ada.
 KEJADIAN 36:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)dan amir Korah dan amir Gaetam dan amir Amalek. Bahwa inilah segala amir anak-anak Elifaz di tanah Edom, maka ia itulah anak-anak laki-laki Adah.
 Genesis 36:16 Latin: Vulgata Clementinadux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
 Genesis 36:16 MaoriKo Koraha ariki, ko Katama ariki, ko Amareke ariki: na Eripata enei ariki i te whenua o Eroma; ko nga tama enei a Araha.
 1 Mosebok 36:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)stammefyrsten Korah, stammefyrsten Gatam, stammefyrsten Amalek; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Elifas i Edom-landet. Dette var Adas sønner.
Génesis 36:16 Spanish: Reina Valera 1909El duque Cora, el duque Gatam, y el duque Amalec: estos son los duques de Eliphaz en la tierra de Edom; estos fueron los hijos de Ada.
 Génesis 36:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569El duque Coré, el duque Gatam, y el duque Amalec: estos son  los duques de Elifaz en la tierra de Edom; estos son  los hijos de Ada.
 Gênesis 36:16 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaCorá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes que descenderam de Elifaz na terra de Edom; eram, pois, netos de Ada.
 Gênesis 36:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaCorá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
 Geneza                             36:16 Romanian: Cornilescucăpetenia Core, căpetenia Gaetam, căpetenia Amalec. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Elifaz, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Adei. -
 Бытие 36:16 Russian: Synodal Translation (1876)старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады.
 Бытие 36:16 Russian koi8rстарейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады.[]
 1 Mosebok 36:16 Swedish (1917)fursten Kora, fursten Gaetam, fursten Amalek.  Dessa voro de furstar som härstammade från Elifas, i Edoms land; dessa voro Adas söner.
 Genesis 36:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ang pangulong Cora, ang pangulong Gatam, ang pangulong Amalec: ito ang mga pangulong nagmula kay Eliphaz sa lupain ng Edom; ito ang mga anak ni Ada.
 ปฐมกาล 36:16 Thai: from KJVเจ้านายโคราห์ เจ้านายกาทาม เจ้านายอามาเลข คนเหล่านี้เป็นเจ้านายของเอลีฟัสในแผ่นดินเอโดม พวกเขาเป็นลูกหลานของนางอาดาห์
 Yaratılış 36:16 TurkishKorah, Gatam, Amalek. Bunlar Edom ülkesinde Elifazın soyundan beylerdi ve Âdanın torunlarıydı.
 Saùng-theá Kyù 36:16 Vietnamese (1934)trưởng tộc A-ma-léc. Ðó là các trưởng tộc do nơi Ê-li-pha sanh tại xứ Ê-đôm, và là các cháu của A-đa.
 |