| King James BibleThese are  the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even  sixteen souls. 
 Darby Bible Translation
  -- These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah  his daughter; and she bore these to Jacob: sixteen souls. 
 English Revised Version
 These are the sons of Zilpah, which Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls. 
 World English Bible
 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah, his daughter, and these she bore to Jacob, even sixteen souls. 
 Young's Literal Translation
  These are sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and she beareth these to Jacob -- sixteen persons. Zanafilla 46:18 AlbanianKëta qenë bijtë e Zilpahut që Labano i kishte dhënë bijës së tij Lea; dhe ajo i lindi Jakobit: gjithsej gjashtëmbëdhjetë veta.
 De Bschaffung 46:18 BavarianDös warnd ietz d Sün von dyr Silpy, dö wo dyr Läbän yn seiner Tochter Lehy mitgöbn hiet; die allsand hiet s yn n Jaaggenn geborn, sechzöhen Leut.
 Битие 46:18 BulgarianТия са синовете на Зелфа, която Лаван даде на дъщеря си Лия; и тях тя роди на Якова- шестнадесет души.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)這是拉班給他女兒利亞的婢女悉帕從雅各所生的兒孫,共有十六人。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)这是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕从雅各所生的儿孙,共有十六人。
 創 世 記 46:18 Chinese Bible: Union (Traditional)這 是 拉 班 給 他 女 兒 利 亞 的 婢 女 悉 帕 從 雅 各 所 生 的 兒 孫 , 共 有 十 六 人 。
 創 世 記 46:18 Chinese Bible: Union (Simplified)这 是 拉 班 给 他 女 儿 利 亚 的 婢 女 悉 帕 从 雅 各 所 生 的 儿 孙 , 共 有 十 六 人 。
 Genesis 46:18 Croatian BibleTo su bili potomci  Zilpe, koju je Laban darovao svojoj kćeri Lei. Ona je tako rodila  Jakovu šesnaest duša.
 Genesis 46:18 Czech BKRTo jsou synové Zelfy, kterouž Lában dal Líe dceři své; a ty porodila Jákobovi, šestnácte duší.
 1 Mosebog 46:18 Danishdet var Sønnerne af Zilpa, som Laban gav sin Datter Lea, og som fødte Jakob dem, seksten i alt;
 Genesis 46:18 Dutch Staten VertalingDit zijn de zonen van Zilpa, die Laban aan zijn dochter Lea gegeven had; en zij baarde Jakob deze zestien zielen.
 1 Mózes 46:18 Hungarian: KaroliEzek Zilpa fiai, kit Lábán adott vala Leának az õ leányának; és õ szûlé ezt a tizenhat lelket Jákóbnak.
 Moseo 1: Genezo  46:18 EsperantoTio estas la filoj de Zilpa, kiun Laban donis al sia filino Lea; kaj sxi naskis ilin al Jakob, dek ses animojn.
 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 46:18 Finnish: Bible (1776)Nämät ovat Silpan lapset, jonka Laban antoi tyttärellensä Lealle, ja hän synnytti Jakobille nämät kuusitoistakymmentä henkeä.
Genèse 46:18 French: Darby-Ce sont là les fils de Zilpa, que Laban donna à Lea, sa fille; et elle enfanta ceux-là à Jacob, seize ames.
 Genèse 46:18 French: Louis Segond (1910)Ce sont là les fils de Zilpa, que Laban avait donnée à Léa, sa fille; et elle les enfanta à Jacob. En tout, seize personnes.
 Genèse 46:18 French: Martin (1744)Ce [sont] là les enfants de Zilpa que Laban donna à Léa sa fille; et elle les enfanta à Jacob, [savoir], seize personnes.
 1 Mose 46:18 German: ModernizedDas sind die Kinder von Silpa, die Laban gab Lea, seiner Tochter, und gebar Jakob diese sechzehn Seelen.
 1 Mose 46:18 German: Luther (1912)Das sind die Kinder von Silpa, die Laban gab Lea, seiner Tochter, und sie gebar Jakob diese sechzehn Seelen.
 1 Mose 46:18 German: Textbibel (1899)Dies sind die Söhne Silpas, die Laban seiner Tochter Lea mitgab; diese gebar sie Jakob, sechzehn Seelen.
 Genesi 46:18 Italian: Riveduta Bible (1927)Cotesti furono i figliuoli di Zilpa che Labano avea dato a Lea sua figliuola; ed essa li partorì a Giacobbe: in tutto sedici persone.
 Genesi 46:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Questi sono i figliuoli di Zilpa, la quale Labano diede a Lea, sua figliuola; ed ella partorì costoro a Giacobbe, che furono sedici persone.
 KEJADIAN 46:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka inilah anak-anak laki-laki Zilpa, yang diberi oleh Laban akan Lea, anaknya, maka yaitu semuanya diperanakkannya bagi Yakub enam belas orang banyaknya.
 Genesis 46:18 Latin: Vulgata ClementinaHi filii Zelphæ, quam dedit Laban Liæ filiæ suæ : et hos genuit Jacob sedecim animas.
 Genesis 46:18 MaoriKo nga tama enei a Tiripa, a tera i homai nei e Rapana ki a Rea, ki tana tamahine, i whanau nei i a raua ko Hakopa; kotahi tekau ma ono wairua.
 1 Mosebok 46:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)dette var barn av Silpa, som Laban gav sin datter Lea; hun fødte Jakob disse barn, seksten sjeler.
Génesis 46:18 Spanish: Reina Valera 1909Estos fueron los hijos de Zilpa, la que Labán dió á su hija Lea, y parió estos á Jacob; todas diez y seis almas.
 Génesis 46:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Estos fueron  los hijos de Zilpa, la que Labán dio a su hija Lea, y dio a luz éstos a Jacob; dieciséis almas.
 Gênesis 46:18 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEssas dezesseis pessoas foram os descendentes de Jacó e Zilpa, a escrava que Labão deu a sua filha Lia.
 Gênesis 46:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEstes são os filhos de Zilpa, a qual Labão deu à sua filha Léia; e estes ela deu a Jacó, ao todo dezesseis almas.
 Geneza                             46:18 Romanian: CornilescuAceştia sînt fiii Zilpei, pe care o dăduse Laban fetei sale Lea; pe aceştia i -a născut ea lui Iacov. În totul şaisprezece inşi.
 Бытие 46:18 Russian: Synodal Translation (1876)Это сыны Зелфы, которую Лаван дал Лии, дочери своей; она родила их Иакову шестнадцать душ.
 Бытие 46:18 Russian koi8rЭто сыны Зелфы, которую Лаван дал Лии, дочери своей; она родила их Иакову шестнадцать душ.[]
 1 Mosebok 46:18 Swedish (1917)Dessa voro söner till Silpa, som Laban hade givit åt sin dotter Lea, och dessa födde hon åt Jakob, sexton personer.
 Genesis 46:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ito ang mga anak ni Zilpa na siyang ibinigay ni Laban kay Lea na kaniyang anak na babae, at ang mga ito ay kaniyang ipinanganak kay Jacob, na labing anim na tao.
 ปฐมกาล 46:18 Thai: from KJVพวกเหล่านี้เป็นบุตรชายของนางศิลปาห์ ผู้ที่ลาบันยกให้แก่นางเลอาห์บุตรสาวของตน และบุตรสิบหกคนนี้นางคลอดให้ยาโคบ
 Yaratılış 46:18 TurkishBunlar Lavanın kızı Leaya verdiği Zilpanın Yakupa doğurduğu çocuklardır. Toplam on altı kişiydiler.
 Saùng-theá Kyù 46:18 Vietnamese (1934)Vả, các con của nàng Xinh-ba sanh cho Gia-cốp, cùng các cháu đó, hết thảy là mười sáu người. Nàng là con đòi của của La-ban đã cho theo hầu Lê-a, con gái mình.
 |