| King James BibleBy faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son , 
 Darby Bible Translation
 By faith Abraham, [when] tried, offered up Isaac, and he  who had received to himself the promises offered up his only  begotten [son], 
 English Revised Version
 By faith Abraham, being tried, offered up Isaac: yea, he that had gladly received the promises was offering up his only begotten son; 
 World English Bible
 By faith, Abraham, being tested, offered up Isaac. Yes, he who had gladly received the promises was offering up his one and only son; 
 Young's Literal Translation
  By faith Abraham hath offered up Isaac, being tried, and the only begotten he did offer up who did receive the promises, Hebrenjve 11:17 AlbanianMe anë të besimit Abrahami, pasi u vu në provë, ofroi Isakun dhe ai që kishte pritur premtimet ofroi birin e tij të vetëm,
 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 11:17 Armenian (Western): NTՀաւատքո՛վ Աբրահամ, երբ կը փորձուէր, Իսահակը զոհ մատուցանեց: Ի՛նք՝ որ ընդունած էր խոստումները՝ մատուցանեց իր մէկ հատիկ որդին,-
 Hebraicoetara. 11:17 Basque (Navarro-Labourdin): NTFedez offrenda ceçan Abrahamec Isaac, enseyatu içan cenean, eta seme bakoitza offrenda ceçan, promessac recebitu vkan cituenac:
 D Hebern 11:17 BavarianWeil dyr Abryham gaglaaubt, bot yr önn Eisack als Opfer an, wie yr auf de Prob gstöllt wurd. Er, wo d Verhaissung kriegt hiet mit de Worter: "Aus n
 Евреи 11:17 BulgarianС вяра Авраам, когато го изпитваше Бог, принесе Исаака жертва, да! оня, който беше получил обещанията принасяше единородния си [син],-
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)亞伯拉罕因著信,被試驗的時候,就把以撒獻上;這便是那歡喜領受應許的,將自己的獨生的兒子獻上。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)亚伯拉罕因着信,被试验的时候,就把以撒献上;这便是那欢喜领受应许的,将自己的独生的儿子献上。
 希 伯 來 書 11:17 Chinese Bible: Union (Traditional)亞 伯 拉 罕 因 著 信 , 被 試 驗 的 時 候 , 就 把 以 撒 獻 上 ; 這 便 是 那 歡 喜 領 受 應 許 的 , 將 自 己 獨 生 的 兒 子 獻 上 。
 希 伯 來 書 11:17 Chinese Bible: Union (Simplified)亚 伯 拉 罕 因 着 信 , 被 试 验 的 时 候 , 就 把 以 撒 献 上 ; 这 便 是 那 欢 喜 领 受 应 许 的 , 将 自 己 独 生 的 儿 子 献 上 。
 Poslanica Hebrejima 11:17 Croatian BibleVjerom Abraham, kušan, prikaza Izaka. Jedinca prikazivaše  on koji je primio obećanje,
 Židům 11:17 Czech BKRVěrou obětoval Abraham Izáka, byv pokoušín, a to jednorozeného obětoval ten, kterýž byl zaslíbení přijal,
 Hebræerne 11:17 DanishVed Tro har Abraham ofret Isak, da han blev prøvet, ja, den enbaarne ofrede han, som havde modtaget Forjættelserne,
 Hebreeën 11:17 Dutch Staten VertalingDoor het geloof heeft Abraham, als hij verzocht werd, Izak geofferd, en hij, die de beloften ontvangen had, heeft zijn eniggeborene geofferd,
 Zsidókhoz 11:17 Hungarian: KaroliHit által áldozta meg Ábrahám Izsákot, próbára tétetvén, és az egyszülöttet vitte áldozatul, õ, ki az ígéreteket nyerte,
 Al la hebreoj 11:17 EsperantoPer la fido Abraham, provate, oferis Isaakon; tiu, kiu akceptis la promesojn, ekoferis ja sian solenaskiton;
 Kirje heprealaisille 11:17 Finnish: Bible (1776)Uskon kautta uhrasi Abraham Isaakin, kuin hän kiusattiin, ja uhrasi ainokaisensa, kuin hän jo oli lupaukset saanut,
Nestle GNT 1904Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος,
 Westcott and Hort 1881Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος,
 Westcott and Hort / [NA27 variants]Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος,
 RP Byzantine Majority Text 2005Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος,
 Greek Orthodox Church 1904Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος,
 Tischendorf 8th Editionπίστις προσφέρω Ἀβραάμ ὁ Ἰσαάκ πειράζω καί ὁ μονογενής προσφέρω ὁ ὁ ἐπαγγελία ἀναδέχομαι
 Scrivener's Textus Receptus 1894Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος,
 Stephanus Textus Receptus 1550Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος
 Hébreux 11:17 French: DarbyPar la foi, Abraham, etant eprouve, a offert Isaac; et celui qui avait reçu les promesses offrit son fils unique,
 Hébreux 11:17 French: Louis Segond (1910)C'est par la foi qu'Abraham offrit Isaac, lorsqu'il fut mis à l'épreuve, et qu'il offrit son fils unique, lui qui avait reçu les promesses,
 Hébreux 11:17 French: Martin (1744)Par la foi, Abraham étant éprouvé, offrit Isaac; celui, [dis-je], qui avait reçu les promesses, offrit même son fils unique.
 Hebraeer 11:17 German: ModernizedDurch den Glauben opferte Abraham den Isaak, da er versucht ward, und gab dahin den Eingebornen, da er schon die Verheißung empfangen hatte,
 Hebraeer 11:17 German: Luther (1912)Durch den Glauben opferte Abraham den Isaak, da er versucht ward, und gab dahin den Eingeborenen, da er schon die Verheißungen empfangen hatte,
 Hebraeer 11:17 German: Textbibel (1899)Durch Glauben hat Abraham den Isaak dargebracht, da er versucht ward, ja seinen einzigen Sohn brachte er dar, der die Verheißungen empfangen hatte,
 Ebrei 11:17 Italian: Riveduta Bible (1927)Per fede Abramo, quando fu provato, offerse Isacco; ed egli, che avea ricevuto le promesse, offerse il suo unigenito: egli, a cui era stato detto:
 Ebrei 11:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Per fede Abrahamo, essendo provato, offerse Isacco; e colui che avea ricevute le promesse offerse il suo unigenito.
 IBRANI 11:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Dari sebab iman juga Ibrahim itu, tatkala diuji, mempersembahkan Ishak, dan ia, yang sudah menyambut segala perjanjian itu, tiada segan mengorbankan anaknya yang tunggal,
 Hebrews 11:17 Kabyle: NTS liman i gefka Ibṛahim mmi-s Isḥaq d asfel mi i t-ijeṛṛeb Sidi Ṛebbi, nețța iwumi d-țunefkent lemɛahdat, yeqbel ad yefk mmi-s awḥid d asfel,
 Hebraeos 11:17 Latin: Vulgata ClementinaFide obtulit Abraham Isaac, cum tentaretur, et unigenitum offerebat, qui susceperat repromissiones :
 Hebrews 11:17 MaoriNa te whakapono a Aperahama i tapae ai i a Ihaka, i tona whakamatautauranga; ae ra, ko te tangata i a ia nei nga kupu whakaari, tapaea ana e ia tana huatahi,
 Hebreerne 11:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Ved tro ofret Abraham Isak dengang han blev fristet; ja, sin enbårne ofret han som hadde fått løftene,
Hebreos 11:17 Spanish: Reina Valera 1909Por fe ofreció Abraham á Isaac cuando fué probado, y ofrecía al unigénito el que había recibido las promesas,
 Hebreos 11:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Por la  fe, ofreció Abraham a Isaac cuando fue probado; y ofrecía al unigénito en el cual había recibido las promesas,
 Hebreus 11:17 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaPela fé, Abraão, no tempo em que Deus o expôs à prova, ofereceu-lhe Isaque como sacrifício; aquele que havia recebido as promessas estava mesmo a ponto de sacrificar seu unigênito,
 Hebreus 11:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaPela fé Abraão, sendo provado, ofereceu Isaque; sim, ia oferecendo o seu unigênito aquele que recebera as promessas,
 Evrei 11:17 Romanian: CornilescuPrin credinţă a adus Avraam jertfă pe Isaac, cînd a fost pus la încercare: el, care primise făgăduinţele cu bucurie, a adus jertfă pe singurul lui fiu!
 К Евреям 11:17 Russian: Synodal Translation (1876)Верою Авраам, будучи искушаем, принес в жертву Исаака и, имея обетование, принесединородного,
 К Евреям 11:17 Russian koi8rВерою Авраам, будучи искушаем, принес в жертву Исаака и, имея обетование, принес единородного,
 Hebrews 11:17 Shuar New TestamentAtaksha Apraßm Y·san nekas Enentßimtak "chikichik uchi amasmaj nu, namankea aitkiasmek maam surusta" takui Apraßm Isakan ni uchirin Yus susatniun penkΘ suritkiachmiayi.
 Hebreerbrevet 11:17 Swedish (1917)Genom tron var det som Abraham frambar Isak såsom offer, när han blev satt på prov; ja, sin ende son frambar han såsom offer, han som hade mottagit löftena,
 Waebrania 11:17 Swahili NTKwa imani, Abrahamu alimtoa mwanae Isaka sadaka wakati Mungu alipomjaribu. Huyo Abrahamu ndiye aliyekuwa amepokea ahadi ya Mungu, lakini, hata hivyo, alikubali kumtoa dhabihu mwanae wa pekee,
 Hebreo 11:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Sa pananampalataya, nang subukin si Abraham, ay inihandog si Isaac: oo, siyang tumanggap na may galak ng mga pangako ay siyang naghandog sa kaniyang bugtong na anak;
 ฮีบรู 11:17 Thai: from KJVโดยความเชื่อ เมื่ออับราฮัมถูกลองใจก็ได้ถวายอิสอัคเป็นเครื่องบูชา นี่แหละท่านผู้ได้รับพระสัญญานั้นไว้ก็ได้ถวายบุตรชายคนเดียวของตน
 İbraniler 11:17 Turkishİbrahim sınandığı zaman imanla İshakı kurban olarak sundu. Vaatleri almış olan İbrahim biricik oğlunu kurban etmek üzereydi.
 Евреи 11:17 Ukrainian: NTВірою привів Авраам, спокушуваний, Ісаака (на жертву); единородного приніс, прийнявши обітницю,
 Hebrews 11:17 Uma New Testament
 Heâ-bô-rô 11:17 Vietnamese (1934)Bởi đức tin, Áp-ra-ham dâng Y-sác trong khi bị thử thách: người là kẻ đã nhận lãnh lời hứa, dâng con một mình,
 |