King James BibleA minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
Darby Bible Translationminister of the holy places and of the true tabernacle, which the Lord has pitched, [and] not man.
English Revised Versiona minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
World English Biblea servant of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
Young's Literal Translation of the holy places a servant, and of the true tabernacle, which the Lord did set up, and not man, Hebrenjve 8:2 Albanian shërbenjës i shenjtërores dhe të tabernakullit të vërtetë, të cilin e ngriti Perëndia e jo njeriu. ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 8:2 Armenian (Western): NT իբր պաշտօնեայ սրբարանին ու ճշմարիտ խորանին՝ որ Տէ՛րը կանգնեց, եւ ո՛չ թէ մարդը: Hebraicoetara. 8:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT Sanctuarioco ministre eta eguiazco Tabernacleco, cein fincatu baitu Iaunac, eta ez guiçonac. D Hebern 8:2 Bavarian als Diener von n Heiligtuem und waaren Zeltt, dös wo dyr Trechtein selber aufgschlagn haat, und nit ayn Mensch. Евреи 8:2 Bulgarian служител на светилището и на истинската скиния, която Господ е поставил, а не човек. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 在聖所,就是真帳幕裡做執事。這帳幕是主所支的,不是人所支的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 在圣所,就是真帐幕里做执事。这帐幕是主所支的,不是人所支的。 希 伯 來 書 8:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 聖 所 , 就 是 真 帳 幕 裡 , 作 執 事 ; 這 帳 幕 是 主 所 支 的 , 不 是 人 所 支 的 。 希 伯 來 書 8:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 圣 所 , 就 是 真 帐 幕 里 , 作 执 事 ; 这 帐 幕 是 主 所 支 的 , 不 是 人 所 支 的 。 Poslanica Hebrejima 8:2 Croatian Bible kao bogoslužnik Svetinje i Šatora istinskoga što ga podiže Gospodin, a ne čovjek. Židům 8:2 Czech BKR Služebník jsa svatyně, a pravého toho stánku, kterýž Pán vzdělal, a ne člověk. Hebræerne 8:2 Danish som Tjener ved Helligdommen og det sande Tabernakel, hvilket Herren har oprejst, og ikke et Menneske. Hebreeën 8:2 Dutch Staten Vertaling Een Bedienaar des heiligdoms, en des waren tabernakels, welken de Heere heeft opgericht, en geen mens. Zsidókhoz 8:2 Hungarian: Karoli Mint a szent helynek és amaz igazi sátornak szolgája, a melyet az Úr és nem ember épített. Al la hebreoj 8:2 Esperanto servanto de la sanktejo, kaj de la vera tabernaklo, kiun starigis ne homo, sed la Sinjoro. Kirje heprealaisille 8:2 Finnish: Bible (1776) Ja on pyhäin lahjain palvelia, ja sen totisen majan, jonka Jumala asetti ja ei ihminen. Nestle GNT 1904 τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ Κύριος, οὐκ ἄνθρωπος.Westcott and Hort 1881 τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, οὐκ ἄνθρωπος. Westcott and Hort / [NA27 variants] τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, οὐκ ἄνθρωπος. RP Byzantine Majority Text 2005 τῶν ἁγίων λειτουργός, καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, καὶ οὐκ ἄνθρωπος· Greek Orthodox Church 1904 τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ Κύριος, καὶ οὐκ ἄνθρωπος. Tischendorf 8th Edition ὁ ἅγιος λειτουργός καί ὁ σκηνή ὁ ἀληθινός ὅς πήγνυμι ὁ κύριος οὐ ἄνθρωπος Scrivener's Textus Receptus 1894 τῶν ἁγίων λειτουργὸς, καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ Κύριος, καὶ οὐκ ἄνθρωπος· Stephanus Textus Receptus 1550 τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος καὶ οὐκ ἄνθρωπος Hébreux 8:2 French: Darby des lieux saints et du vrai tabernacle que le *Seigneur a dresse, non pas l'homme. Hébreux 8:2 French: Louis Segond (1910) comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, qui a été dressé par le Seigneur et non par un homme. Hébreux 8:2 French: Martin (1744) Ministre du Sanctuaire, et du vrai Tabernacle, que le Seigneur a dressé et non pas les hommes. Hebraeer 8:2 German: Modernized und ist ein Pfleger der heiligen Güter und der wahrhaftigen Hütte, welche Gott aufgerichtet hat und kein Mensch. Hebraeer 8:2 German: Luther (1912) und ist ein Pfleger des Heiligen und der wahrhaften Hütte, welche Gott aufgerichtet hat und kein Mensch. Hebraeer 8:2 German: Textbibel (1899) der heiligen Dinge Verwalter und des wahrhaftigen Zeltes, welches aufgeschlagen hat der Herr, nicht ein Mensch. Ebrei 8:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ministro del santuario e del vero tabernacolo, che il Signore, e non un uomo, ha eretto. Ebrei 8:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ministro del santuario, e del vero tabernacolo, il quale il Signore ha piantato, e non un uomo. IBRANI 8:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) yaitu pelayan di tempat yang kudus dan di kemah yang benar, yang didirikan oleh Tuhan, bukannya oleh manusia. Hebrews 8:2 Kabyle: NT Ixeddem ccɣel-is n lmuqeddem ameqqran deg wemkan iqedsen n tideț i gebna Sidi Ṛebbi, mačči d win i bnan yemdanen. Hebraeos 8:2 Latin: Vulgata Clementina sanctorum minister, et tabernaculi veri, quod fixit Dominus, et non homo. Hebrews 8:2 Maori He minita mo te wahi tapu, mo te tapenakara pono, tona kaiwhakaara nei ko te Ariki, ehara i te tangata. Hebreerne 8:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) med prestelig tjeneste i helligdommen, det sanne tabernakel, som Herren har reist, og ikke et menneske. Hebreos 8:2 Spanish: Reina Valera 1909 Ministro del santuario, y de aquel verdadero tabernáculo que el Señor asentó, y no hombre.Hebreos 8:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 ministro del Santuario, y de aquel verdadero Tabernáculo que el Señor asentó, y no al hombre. Hebreus 8:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor ergueu, não como ser humano. Hebreus 8:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem. Evrei 8:2 Romanian: Cornilescu ca slujitor al Locului prea sfînt şi al adevăratului cort, care a fost ridicat nu de un om, ci de Domnul. К Евреям 8:2 Russian: Synodal Translation (1876) и есть священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек. К Евреям 8:2 Russian koi8r и [есть] священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек. Hebrews 8:2 Shuar New Testament Nekas Yusa Jee nayaimpinma nu aents najanachma antsu Yus najanamuiti. Nui Jesus Y·snan pujurui. Hebreerbrevet 8:2 Swedish (1917) för att göra tjänst i det allraheligaste, i det sannskyldiga tabernaklet, vilket Herren har upprättat, och icke någon människa. Waebrania 8:2 Swahili NT Yeye hutoa huduma ya Kuhani Mkuu katika Mahali Patakatifu sana, yaani ndani ya ile hema ya kweli iliyojengwa na Bwana, siyo na binadamu. Hebreo 8:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ministro sa santuario, at sa tunay na tabernakulo, na itinayo ng Panginoon, hindi ng tao. ฮีบรู 8:2 Thai: from KJV เป็นผู้ปฏิบัติกิจในสถานบริสุทธิ์ และในพลับพลาแท้ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงตั้งไว้ ไม่ใช่มนุษย์ตั้ง İbraniler 8:2 Turkish
Евреи 8:2 Ukrainian: NT служителя святинї і скинї істинної, котру поставив Господь, а не чоловік. Hebrews 8:2 Uma New Testament Mpobago-i bago karapo'Imam-Bohe-na hi rala tomi to moroli', batua-na, tomi pepuea' to hi suruga. Tomi pepuea' toe-mi, poko tomi pepuea' to nawangu Alata'ala moto, bela tomi to nawangu manusia', hewa Kemah Pepuea' to nawangu Musa owi. Heâ-bô-rô 8:2 Vietnamese (1934) làm chức việc nơi thánh và đền tạm thật, bởi Chúa dựng lên, không phải bởi một người nào. |