| King James BibleYea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in  Bethel, and there he spake with us; 
 Darby Bible Translation
 Yea, he wrestled with the Angel, and prevailed; he wept,  and made supplication unto him: he found him in Bethel, and  there he spoke with us, 
 English Revised Version
 yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us; 
 World English Bible
 Indeed, he struggled with the angel, and prevailed; he wept, and made supplication to him. He found him at Bethel, and there he spoke with us, 
 Young's Literal Translation
  Yea, he is a prince unto the Messenger, And he overcometh by weeping, And he maketh supplication to Him, At Bethel He doth find him, And there He doth speak with us, Osea 12:4 AlbanianPo, luftoi me Engjëllin dhe fitoi; qau dhe iu lut shumë. E gjeti në Bethel, dhe atje ai foli me ne,
 Dyr Hosen 12:4 BavarianKömpfen taat yr mit dönn Engl und sign aau non. Aft greert yr und grödt önn Herrgot um Hilf an. Z Bettl fandd yr n; daa goffnbart yr si iem.
 Осия 12:4 BulgarianДа! бори се с ангел, и преодоля С плач и молба към него. [Бог] го намери във Ветил, и там говори с нас,-
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)與天使較力,並且得勝,哭泣懇求。在伯特利遇見耶和華,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)与天使较力,并且得胜,哭泣恳求。在伯特利遇见耶和华,
 何 西 阿 書 12:4 Chinese Bible: Union (Traditional)與 天 使 較 力 , 並 且 得 勝 , 哭 泣 懇 求 , 在 伯 特 利 遇 見 耶 和 華 。 耶 和 華 ─ 萬 軍 之   神 在 那 裡 曉 諭 我 們 以 色 列 人 ; 耶 和 華 是 他 可 記 念 的 名 。
 何 西 阿 書 12:4 Chinese Bible: Union (Simplified)与 天 使 较 力 , 并 且 得 胜 , 哭 泣 恳 求 , 在 伯 特 利 遇 见 耶 和 华 。 耶 和 华 ─ 万 军 之   神 在 那 里 晓 谕 我 们 以 色 列 人 ; 耶 和 华 是 他 可 记 念 的 名 。
 Hosea 12:4 Croatian BibleS Anđelom se borio i nadvladao ga, plakao je i zaklinjao ga. Našao ga je u Betelu i ondje mu je govorio.
 Ozeáše 12:4 Czech BKRKnížetsky, pravím, potýkal se s andělem, a přemohl; plakal a pokorně ho prosil; v Bethel jej nalezl, a tam s námi mluvil.
 Hoseas 12:4 Danishja stred med en Engel og sejred, han bad ham med Graad om Naade; i Betel traf han ham og talte med ham der,
 Hosea 12:4 Dutch Staten VertalingIn moeders buik hield hij zijn broeder bij de verzenen; en in zijn kracht gedroeg hij zich vorstelijk met God.
 Hóseás 12:4 Hungarian: KaroliKüzdött az angyallal és legyõzte; sírt és könyörgött néki. Béthelben találta meg õt, és ott beszélt velünk.
 Hoŝea 12:4 EsperantoLi luktis kun angxelo kaj venkis, li tamen petegis lin kun ploro; en Bet-El Li nin trovos, kaj tie Li parolos kun ni.
 HOOSEA  12:4 Finnish: Bible (1776)(H12:5) Hän paineli myös enkelin kanssa ja voitti; hän itki ja rukoili häntä; Betelissä löysi hän hänen, ja siellä hän on puhunut meidän kanssamme.
Osée 12:4 French: Darbyoui, il lutta avec l'Ange et prevalut: il pleura et le supplia. A Bethel; il le trouva; et là, il parla avec nous:
 Osée 12:4 French: Louis Segond (1910)Il lutta avec l'ange, et il fut vainqueur, Il pleura, et lui adressa des supplications. Jacob l'avait trouvé à Béthel, Et c'est là que Dieu nous a parlé.
 Osée 12:4 French: Martin (1744)Il fut vainqueur [en luttant] avec l'Ange, et fut le plus fort; il pleura, et lui demanda grâce; il le trouva à Béthel, et là [Dieu] parla avec nous.
 Hosea 12:4 German: ModernizedJa (sagen sie), er hat im Mutterleibe seinen Bruder untertreten und von allen Kräften mit Gott gekämpfet.
 Hosea 12:4 German: Luther (1912)(-) Er kämpfte mit dem Engel und siegte, denn er weinte und bat ihn; auch hat er ihn ja zu Beth-El gefunden, und daselbst hat er mit uns geredet.
 Hosea 12:4 German: Textbibel (1899)Er kämpfte gegen eine Gotteserscheinung und siegte;  er weinte und bat sie um Erbarmen.  Sie fand ihn in Bethel und dort redete sie mit ihm -
 Osea 12:4 Italian: Riveduta Bible (1927)(H12-5) lottò con l’angelo, e restò vincitore; egli pianse e lo supplicò. A Bethel lo trovò, e quivi egli parlò con noi.
 Osea 12:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)(H12-5) Egli fu vincitore, lottando con l’Angelo, e prevalse; egli pianse, e gli supplicò; lo trovò in Betel e quivi egli parlò con noi.
 HOSEA 12:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bahkan, berlakulah ia dengan Malaekat itu seperti seorang hulubalang, sehingga ia menang, serta menangislah ia dan dipintanya doa; maka di Bait-el juga didapatinya akan Dia dan Iapun berfirmanlah kepada kami.
 Osee 12:4 Latin: Vulgata ClementinaEt invaluit ad angelum, et confortatus est ; flevit, et rogavit eum. In Bethel invenit eum, et ibi locutus est nobiscum.
 Hosea 12:4 MaoriAe ra, i kaha ia ki te anahera, a taea ana e ia: i tangi ia, i inoi ki a ia: i tutaki ia ki a ia ki Peteere, a korero ana ia ki a tatou i reira;
 Hoseas 12:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Han kjempet med engelen og vant; han gråt og bad ham om nåde; i Betel møtte han ham, og der talte han med oss.
Oseas 12:4 Spanish: Reina Valera 1909(H12-5) Venció al ángel, y prevaleció; lloró, y rogóle: en Beth-el le halló, y allí habló con nosotros.
 Oseas 12:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Venció al ángel, y prevaleció; lloró, y le rogó; en Bet-el le halló, y allí habló con nosotros.
 Oséias 12:4 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEle lutou com o anjo e recebeu a vitória; chorou e suplicou o seu favor. Em Betel encontrou a Deus, e ali conversou com ele;
 Oséias 12:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaLutou com o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe fez súplicas. Em Betel o achou, e ali falou Deus com ele;
 Osea 12:4 Romanian: CornilescuS'a luptat cu îngerul, şi a fost biruitor, a plîns şi s'a rugat de el. Iacov l -a întîlnit la Betel, şi acolo ne -a vorbit Dumnezeu.
 Осия 12:4 Russian: Synodal Translation (1876)Он боролся с Ангелом – и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашел нас и там говорил с нами.
 Осия 12:4 Russian koi8rОн боролся с Ангелом--и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашел нас и там говорил с нами.[]
 Hosea 12:4 Swedish (1917)Ja, han kämpade med ängeln och vann seger, han grät och bad honom om nåd. I Betel mötte han honom, och där talade han med oss.
 Hosea 12:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Oo, siya'y nagtaglay ng kapangyarihan sa anghel, at nanaig: siya'y tumangis, at namanhik sa kaniya: nasumpungan niya siya sa Beth-el, at doo'y nakipagsalitaan siya sa atin.
 โฮเชยา 12:4 Thai: from KJVเออ เขามีอำนาจเหนือทูตสวรรค์และมีชัย เขาร้องไห้และวิงวอนต่อพระองค์ เขาพบพระองค์ที่เบธเอล และพระองค์ตรัสสนทนากับเราที่นั่น
 Hoşea 12:4 TurkishMelekle güreşip yendi,
 Ağladı, kutsanmak istedi.
 Tanrıyı Beytelde buldu,
 RAB, Her Şeye Egemen Tanrı bizimle orada konuştu,
 O RAB diye anılır.
 OÂ-seâ 12:4 Vietnamese (1934)(12:5) Người có quyền hơn thiên sứ, và được thắng; khóc lóc và khẩn cầu người. Ngài đã gặp người tại Bê-tên, và ấy đó là nơi Ngài phán cùng chúng ta,
 |