| King James BibleFor the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land. 
 Darby Bible Translation
 For a consumption, and [one] determined, will the Lord,  Jehovah of hosts, accomplish in the midst of all the land. 
 English Revised Version
 For a consummation, and that determined, shall the Lord, the LORD of hosts, make in the midst of all the earth. 
 World English Bible
 For the Lord, Yahweh of Armies, will make a full end, and that determined, in the midst of all the earth. 
 Young's Literal Translation
  For a consumption that is determined, The Lord, Jehovah of Hosts, Is making in the midst of all the land. Isaia 10:23 AlbanianNë fakt Zoti, Zoti i ushtrive, do të kryejë shfarosjen e dekretuar në mes të të gjithë dheut.
 Dyr Ieseien 10:23 BavarianJa, dyr Herrgot, dyr Hörerherr, ist föst entschlossn, dös gantze Land zo n Vernichtn.
 Исая 10:23 BulgarianЗащото Господ Бог на Силите ще извърши, Според решението, погубление всред цялата страна.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)因為主萬軍之耶和華在全地之中,必成就所定規的結局。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
 以 賽 亞 書 10:23 Chinese Bible: Union (Traditional)因 為 主 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 在 全 地 之 中 必 成 就 所 定 規 的 結 局 。
 以 賽 亞 書 10:23 Chinese Bible: Union (Simplified)因 为 主 ─ 万 军 之 耶 和 华 在 全 地 之 中 必 成 就 所 定 规 的 结 局 。
 Isaiah 10:23 Croatian BibleJahve, Gospod nad Vojskama, poharat će, kako odredi, svu zemlju.
 Izaiáše 10:23 Czech BKRPohubení, pravím, a to jisté, Pán, Hospodin zástupů, učiní u prostřed vší této země.
 Esajas 10:23 Danishthi Ødelæggelse og fastslaaet Raad fuldbyrder Herren, Hærskarers HERRE, over al Jorden.
 Jesaja 10:23 Dutch Staten VertalingWant een verdelging, die vastelijk besloten is, zal de Heere HEERE der heirscharen doen in het midden dezes gansen lands.
 Ézsaiás 10:23 Hungarian: KaroliMert elvégezett pusztítást cselekszik az Úr, a seregek Ura, mind az egész földön.
 Jesaja 10:23 EsperantoCXar deciditan ekstermon la Sinjoro, la Eternulo Cebaot, faros en la tuta lando.
 JESAJA  10:23 Finnish: Bible (1776)Että Herra, Herra Zebaot, antaa tulla aivotun hävityksen koko maahan, ja hallitsee sen.
Ésaïe 10:23 French: DarbyCar le Seigneur, l'Eternel des armees, accomplit au milieu de toute la terre une consomption, et une consomption decretee.
 Ésaïe 10:23 French: Louis Segond (1910)Et cette destruction qui a été résolue, Le Seigneur, l'Eternel des armées, l'accomplira dans tout le pays.
 Ésaïe 10:23 French: Martin (1744)Car le Seigneur l'Eternel des armées s'en va faire une consomption, même déterminée, au milieu de toute la terre.
 Jesaja 10:23 German: ModernizedDenn der HERR HERR Zebaoth wird ein Verderben gehen lassen und demselbigen doch steuern im ganzen Lande.
 Jesaja 10:23 German: Luther (1912)Denn der HERR HERR Zebaoth wird ein Verderben gehen lassen, wie beschlossen ist, im ganzen Lande.
 Jesaja 10:23 German: Textbibel (1899)Denn ein fest beschlossenes Garaus wird der Herr, Jahwe der Heerscharen, inmitten der ganzen Erde vollführen.
 Isaia 10:23 Italian: Riveduta Bible (1927)Poiché lo sterminio, che ha decretato il Signore, l’Eterno degli eserciti, lo effettuerà in mezzo a tutta la terra.
 Isaia 10:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Perciocchè il Signore Iddio degli eserciti manda ad esecuzione una sentenza finale, ed una determinazione in mezzo di tutta la terra.
 YESAYA 10:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Karena suatu kebinasaan yang tertentu akan diadakan oleh Tuhan, yaitu Tuhan serwa sekalian alam, di tengah-tengah seluruh tanah ini.
 Isaias 10:23 Latin: Vulgata ClementinaConsummationem enim et abbreviationem Dominus Deus exercituum faciet in medio omnis terræ.
 Isaiah 10:23 MaoriKa oti ra hoki, ka mahia ano hoki e te Ariki, e Ihowa o nga mano, te mea i whakaritea ki waenganui i te whenua katoa.
 Esaias 10:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)For tilintetgjørelse og fast besluttet dom fullbyrder Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, over all jorden.
Isaías 10:23 Spanish: Reina Valera 1909Pues el Señor Jehová de los ejércitos hará consumación y fenecimiento en medio de la tierra.
 Isaías 10:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Por tanto, el Señor DIOS de los ejércitos, hará consumación y fenecimiento en medio de toda la tierra.
 Isaías 10:23 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaPois o Eterno, o Deus Todo Poderoso, já determinou destruir todo este país e ele fará o que decidiu fazer.
 Isaías 10:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaPois uma destruição, e essa já determinada, o Senhor Deus dos exércitos executará no meio de toda esta terra.
 Isaia 10:23 Romanian: CornilescuŞi nimicirea aceasta, care a fost hotărîtă, Domnul, Dumnezeul oştirilor, o va aduce la îndeplinire în toată ţara.
 Исаия 10:23 Russian: Synodal Translation (1876)ибо определенное истребление совершит Господь, Господь Саваоф, вовсей земле.
 Исаия 10:23 Russian koi8rибо определенное истребление совершит Господь, Господь Саваоф, во всей земле.[]
 Jesaja 10:23 Swedish (1917)Ty förstöring och oryggligt besluten straffdom skall Herren, HERREN Sebaot låta komma över hela jorden.
 Isaiah 10:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Sapagka't ang kagibaan, at ang ipinasiya, gagawin ng Panginoon, ng Panginoon ng mga hukbo, sa gitna ng buong lupa.
 อิสยาห์ 10:23 Thai: from KJVเพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าจอมโยธาจะทรงกระทำให้การเผาผลาญนั้นสิ้นสุดลงตามที่กำหนดไว้แล้วในท่ามกลางแผ่นดินทั้งสิ้น
 Yeşaya 10:23 TurkishRab, Her Şeye Egemen RAB,
 Kararlaştırılan yıkımı bütün yeryüzünde gerçekleştirecek. sözcükleri genellikle ‹‹Sağ kalanlar dönecek›› diye çevrildi. Yeşaya bu sözcükleri ilk oğluna ad olarak verdi (bkz. 7:3).
 EÂ-sai 10:23 Vietnamese (1934)Vì Chúa, là Ðức Giê-hô-va vạn quân, đã định làm trọn sự hủy diệt trong khắp đất.
 |