| King James BibleAll ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. 
 Darby Bible Translation
 All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth,  when a banner is lifted up on the mountains, see ye, and when a  trumpet is blown, hear ye! 
 English Revised Version
 All ye inhabitants of the world, and ye dwellers on the earth, when an ensign is lifted up on the mountains, see ye; and when the trumpet is blown, hear ye. 
 World English Bible
 All you inhabitants of the world, and you dwellers on the earth, when a banner is lifted up on the mountains, look! When the trumpet is blown, listen! 
 Young's Literal Translation
  All ye inhabitants of the world, And ye dwellers of earth, At the lifting up of an ensign on hills ye look, And at the blowing of a trumpet ye hear. Isaia 18:3 AlbanianJu të gjithë, banorë të botës dhe ata që banojnë mbi tokë shikoni flamurin kur ky do të ngrihet mbi malet dhe dëgjoni borinë kur ajo do të bjerë!
 Dyr Ieseien 18:3 BavarianAllsand von dyr gantzn Welt, schaugtß non hin, wenn myn önn Fanen aufstöllt eyn n Berg obn; lustertß, wenn myn s Widerhorn blaast!
 Исая 18:3 BulgarianВсички вие жители на света, и вие обитатели на земята, Гледайте, когато се издигне знаме на планините, И слушайте, когато засвири тръбата;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)世上一切的居民和地上所住的人哪,山上豎立大旗的時候,你們要看!吹角的時候,你們要聽!
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)世上一切的居民和地上所住的人哪,山上竖立大旗的时候,你们要看!吹角的时候,你们要听!
 以 賽 亞 書 18:3 Chinese Bible: Union (Traditional)世 上 一 切 的 居 民 和 地 上 所 住 的 人 哪 , 山 上 豎 立 大 旗 的 時 候 你 們 要 看 ; 吹 角 的 時 候 你 們 要 聽 。
 以 賽 亞 書 18:3 Chinese Bible: Union (Simplified)世 上 一 切 的 居 民 和 地 上 所 住 的 人 哪 , 山 上 竖 立 大 旗 的 时 候 你 们 要 看 ; 吹 角 的 时 候 你 们 要 听 。
 Isaiah 18:3 Croatian BibleSvi stanovnici kruga zemaljskoga, i vi, žitelji zemlje, kad se zastava na brdu digne, gledajte; kad rog zatrubi, slušajte.
 Izaiáše 18:3 Czech BKRVšickni obyvatelé světa, a přebývající na zemi, když bude korouhev vyzdvižena na horách, uzříte, a když troubiti se bude trubou, uslyšíte.
 Esajas 18:3 DanishAlle I Jorderigs Folk, som bygger paa Jord: Rejses Banner paa Bjerge, saa se, naar der stødes i Horn, saa hør!
 Jesaja 18:3 Dutch Staten VertalingAllen gij ingezetenen der wereld, en gij inwoners der aarde! als men de banier zal oprichten op de bergen, zult gijlieden het zien, en als de bazuin zal blazen, zult gijlieden het horen.
 Ézsaiás 18:3 Hungarian: KaroliFöld kerekségének minden lakói és földnek lakosai meglássátok, mikor a hegyeken zászló emelkedik, és hallgassatok, ha kürt szól!
 Jesaja 18:3 EsperantoVi cxiuj, kiuj trovigxas en la mondo kaj logxas sur la tero! rigardu,  kiam oni levos standardon; kaj auxskultu, kiam oni ekblovos per trumpeto.
 JESAJA  18:3 Finnish: Bible (1776)Te kaikki, jotka asutte maan päällä, ja te, jotka maassa olette, saatte nähdä, kuinka lippu nostetaan vuorella, ja kuulla, kuinka vaskitorvella soitetaan.
Ésaïe 18:3 French: DarbyVous tous, habitants du monde, et vous qui demeurez sur la terre, quand l'etendard sera eleve sur les montagnes, voyez; et quand la trompette sonnera, ecoutez!
 Ésaïe 18:3 French: Louis Segond (1910)Vous tous, habitants du monde, habitants de la terre, Voyez la bannière qui se dresse sur les montagnes, Ecoutez la trompette qui sonne!
 Ésaïe 18:3 French: Martin (1744)Vous tous les habitants du monde habitable, et vous qui demeurez dans le pays, sitôt que l'enseigne sera élevée sur les montagnes, regardez, et sitôt que le cor aura sonné écoutez.
 Jesaja 18:3 German: ModernizedAlle, die ihr auf Erden wohnet und die im Lande sitzen, werdet sehen, wie man das Panier auf den Bergen aufwerfen wird, und hören, wie man die Trommeten blasen wird.
 Jesaja 18:3 German: Luther (1912)Alle, die ihr auf Erden wohnet und im Lande sitzet, werden sehen, wie man das Panier auf den Bergen aufwerfen wird, und hören, wie man die Drommeten blasen wird.
 Jesaja 18:3 German: Textbibel (1899)Alle Bewohner des Erdkreises und die ihr auf Erden wohnt:  wenn ein Panier auf den Bergen aufgepflanzt wird, so seht hin,  und wenn man in die Posaune stößt, so horcht auf!
 Isaia 18:3 Italian: Riveduta Bible (1927)Voi tutti, abitanti del mondo, voi tutti che abitate sulla terra, quando il vessillo sarà issato sui monti, guardate! quando la tromba sonerà, ascoltate!
 Isaia 18:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Voi tutti gli abitatori del mondo, e voi gli abitanti della terra, quando si leverà la bandiera sopra i monti, riguardate; e quando si sonerà la tromba, ascoltate.
 YESAYA 18:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Hai kamu sekalian yang menduduki bumi, hai semua kamu orang isi dunia! apabila didirikan alamat di atas pegunungan hendaklah kamu melihat, dan apabila orang meniup nafiri, hendaklah kamu mendengar;
 Isaias 18:3 Latin: Vulgata ClementinaOmnes habitatores orbis, qui moramini in terra, cum elevatum fuerit signum in montibus, videbitis, et clangorem tubæ audietis.
 Isaiah 18:3 MaoriE nga tangata katoa o te ao, e te hunga e noho ana i te whenua, titiro mai, ina whakaarahia te kara ki runga i nga maunga; whakarongo mai, ina whakatangihia te tetere.
 Esaias 18:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Alle I jorderikes innbyggere, I som bor på jorden! Når det løftes banner på fjellene, da se til, og når det støtes i basun, da hør efter!
Isaías 18:3 Spanish: Reina Valera 1909Vosotros, todos los moradores del mundo y habitantes de la tierra, cuando levantará bandera en los montes, la veréis; y oiréis cuando tocará trompeta.
 Isaías 18:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Todos los moradores del mundo, y los vecinos de la tierra, cuando levantare bandera en los montes, la veréis; y cuando tocare trompeta, la oiréis.
 Isaías 18:3 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaTodos vós, habitantes do mundo, vós moradores da terra, quando se erguer um sinal nos montes, haveis de ver, quando ressoar o toque do Shofar, o som da trombeta, haveis de ouvir.
 Isaías 18:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaVede, todos vós, habitantes do mundo, e vós os moradores da terra, quando se arvorar a bandeira nos montes; e ouvi, quando se tocar a trombeta.
 Isaia 18:3 Romanian: CornilescuVoi toţi, locuitori ai lumii şi voi, locuitori ai pămîntului, luaţi seama cînd se înalţă steagul pe munţi, şi ascultaţi cînd sună trîmbiţa!
 Исаия 18:3 Russian: Synodal Translation (1876)Все вы, населяющие вселенную и живущие на земле! смотрите, когдазнамя поднимется на горах, и, когда загремит труба, слушайте!
 Исаия 18:3 Russian koi8rВсе вы, населяющие вселенную и живущие на земле! смотрите, когда знамя поднимется на горах, и, когда загремит труба, слушайте![]
 Jesaja 18:3 Swedish (1917)I jordkretsens alla inbyggare, I som bon på jorden: sen till, när man reser upp baner på bergen, och när man stöter i basun, så lyssnen därtill.
 Isaiah 18:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Kayong lahat na nananahan sa sanglibutan, at kayong mga naninirahan sa lupa, pagka ang isang watawat ay nataas sa mga bundok, inyong tingnan; at pagka ang pakakak ay hinipan, makinig kayo.
 อิสยาห์ 18:3 Thai: from KJVท่านทั้งปวงผู้เป็นชาวพิภพ ท่านอาศัยอยู่บนแผ่นดินโลก เมื่อเขายกอาณัติสัญญาณขึ้นบนภูเขา จงมองดู เมื่อเขาเป่าแตร จงฟัง
 Yeşaya 18:3 TurkishEy sizler, dünyada yaşayan herkes,
 Yeryüzünün ahalisi!
 Sancak dağların tepesine dikilince dikkat edin.
 Boru çalınınca dinleyin.
 EÂ-sai 18:3 Vietnamese (1934)Hỡi các ngươi hết thảy, là dân thiên hạ ở trên đất kia, vừa khi cờ dựng trên núi, hãy xem; vừa khi kèn thổi, hãy nghe!
 |