| King James BibleAnd the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts. 
 Darby Bible Translation
 And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel  lord, and a fierce king shall rule over them, saith the Lord,  Jehovah of hosts. 
 English Revised Version
 And I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts. 
 World English Bible
 I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord. A fierce king will rule over them," says the Lord, Yahweh of Armies. 
 Young's Literal Translation
  And I have delivered the Egyptians Into the hand of a hard lord, And a strong king doth rule over them, An affirmation of the Lord, Jehovah of Hosts. Isaia 19:4 AlbanianDo ta dorëzoj Egjiptin në duart e një padroni të ashpër dhe një mbret mizor do të sundojë mbi të, thotë Zoti, Zoti i ushtrive.
 Dyr Ieseien 19:4 BavarianI lifert de Güptn yn aynn strengen Fürstn aus. Ayn hörter Künig gaat über ien herrschn, sait dyr Herrscher, dyr Hörerherr.
 Исая 19:4 BulgarianИ ще затворя египтяните в ръката на жесток господар И свиреп цар ще ги владее, Казва Господ Иеова на Силите.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我必將埃及人交在殘忍主的手中,強暴王必轄制他們。」這是主萬軍之耶和華說的。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我必将埃及人交在残忍主的手中,强暴王必辖制他们。”这是主万军之耶和华说的。
 以 賽 亞 書 19:4 Chinese Bible: Union (Traditional)我 必 將 埃 及 人 交 在 殘 忍 主 的 手 中 ; 強 暴 王 必 轄 制 他 們 。 這 是 主 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。
 以 賽 亞 書 19:4 Chinese Bible: Union (Simplified)我 必 将 埃 及 人 交 在 残 忍 主 的 手 中 ; 强 暴 王 必 辖 制 他 们 。 这 是 主 ─ 万 军 之 耶 和 华 说 的 。
 Isaiah 19:4 Croatian BibleEgipćane ja predajem u ruke gospodaru okrutnu, kralj silovit njima će vladati - riječ je Jahve nad Vojskama.
 Izaiáše 19:4 Czech BKRDám zajisté Egypt v ruku pánů ukrutných, a král přísný panovati bude nad nimi, praví Pán, Hospodin zástupů.
 Esajas 19:4 DanishJeg giver Ægypten hen i en haardhjertet Herres Haand, en Voldskonge bliver deres Hersker, saa lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
 Jesaja 19:4 Dutch Staten VertalingEn Ik zal de Egyptenaars besluiten in de hand van harde heren, en een strenge koning zal over hen heersen, spreekt de Heere HEERE der heirscharen.
 Ézsaiás 19:4 Hungarian: KaroliÉs adom az égyiptomiakat kemény úrnak kezébe, és kegyetlen király uralkodik rajtok, szól az Úr, a seregeknek Ura.
 Jesaja 19:4 EsperantoKaj Mi transdonos la Egiptojn en la manon de kruela sinjoro, kaj senkompata regxo regos super ili, diras la Sinjoro, la Eternulo Cebaot.
 JESAJA  19:4 Finnish: Bible (1776)Mutta minä annan Egyptiläiset julmain herrain käsiin; ja kovan kuninkaan pitää hallitseman heitä, sanoo Herra, Herra Zebaot.
Ésaïe 19:4 French: DarbyEt je livrerai l'Egypte en la main d'un seigneur dur, et un roi cruel dominera sur eux, dit le Seigneur, l'Eternel des armees.
 Ésaïe 19:4 French: Louis Segond (1910)Et je livrerai l'Egypte entre les mains d'un maître sévère; Un roi cruel dominera sur eux, Dit le Seigneur, l'Eternel des armées.
 Ésaïe 19:4 French: Martin (1744)Et je livrerai l'Egypte en la main d'un Seigneur sévère, et un Roi cruel dominera sur eux, dit le Seigneur, l'Eternel des armées.
 Jesaja 19:4 German: ModernizedAber ich will die Ägypter übergeben in die Hand grausamer HERREN; und ein harter König soll über sie herrschen, spricht der HERRSCher, der HERR Zebaoth.
 Jesaja 19:4 German: Luther (1912)Aber ich will die Ägypter übergeben in die Hände grausamer Herren, und ein harter König soll über sie herrschen, spricht der Herrscher, der HERR Zebaoth.
 Jesaja 19:4 German: Textbibel (1899)Und ich will die Ägypter der Gewalt eines harten Herrn preisgeben,  und ein strenger König soll über sie herrschen,  lautet der Spruch des Herrn, Jahwes der Heerscharen.
 Isaia 19:4 Italian: Riveduta Bible (1927)Io darò l’Egitto in mano d’un signore duro, e un re crudele signoreggerà su lui, dice il Signore, l’Eterno degli eserciti.
 Isaia 19:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ed io metterò gli Egizi in mano d’un signore duro, ed un re violento signoreggerà sopra loro, dice il Signore, il Signor degli eserciti.
 YESAYA 19:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka Aku akan menyerahkan orang Mesir kepada tangan tuan yang keras, dan seorang raja yang bengis akan memerintahkan mereka itu; demikianlah firman Hua, Tuhan serwa sekalian alam.
 Isaias 19:4 Latin: Vulgata ClementinaEt tradam Ægyptum in manu dominorum crudelium, et rex fortis dominabitur eorum, ait Dominus Deus exercituum.
 Isaiah 19:4 MaoriKa tukua putia atu ano e ahau nga Ihipiana ki te ringa o te rangatira pakeke; he kingi taikaha ano te kingi mo ratou, e ai ta te Ariki, ta Ihowa o nga mano.
 Esaias 19:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Jeg vil overgi Egypten i en hård herres hånd, og en streng konge skal herske over dem, sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud.
Isaías 19:4 Spanish: Reina Valera 1909Y entregaré á Egipto en manos de señor duro; y rey violento se enseñoreará de ellos, dice el Señor Jehová de los ejércitos.
 Isaías 19:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y entregaré a Egipto en manos de señor duro; y rey violento se enseñoreará de ellos, dice el Señor DIOS de los ejércitos.
 Isaías 19:4 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEntão, eis que Eu entregarei os egípcios nas mãos de um senhor maligno, e um rei cruel e violento dominará sobre eles!”. Oráculo do Soberano Yahweh, o SENHOR dos Exércitos.
 Isaías 19:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaPelo que entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro; e um rei rigoroso os dominará, diz o Senhor Deus dos exércitos.
 Isaia 19:4 Romanian: CornilescuVoi da Egiptul în mînile unui stăpîn aspru, şi un împărat fără milă va stăpîni peste ei, zice Domnul, Dumnezeul oştirilor.``
 Исаия 19:4 Russian: Synodal Translation (1876)И предам Египтян в руки властителя жестокого, и свирепый царь будет господствовать над ними, говорит Господь, Господь Саваоф.
 Исаия 19:4 Russian koi8rИ предам Египтян в руки властителя жестокого, и свирепый царь будет господствовать над ними, говорит Господь, Господь Саваоф.[]
 Jesaja 19:4 Swedish (1917)Men jag skall giva egyptierna i en hård herres hand, och en grym konung skall få råda över dem, säger Herren, HERREN Sebaot.
 Isaiah 19:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At aking ibibigay ang mga Egipcio sa kamay ng mabagsik na panginoon; at mabangis na hari ay magpupuno sa kanila, sabi ng Panginoon, ng Panginoon ng mga hukbo.
 อิสยาห์ 19:4 Thai: from KJVและเราจะมอบคนอียิปต์ไว้ในมือของนายที่แข็งกระด้าง และกษัตริย์ดุร้ายคนหนึ่งจะปกครองเหนือเขา องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้แหละ
 Yeşaya 19:4 TurkishMısırlıları acımasız bir efendiye teslim edeceğim,
 Katı yürekli bir kral onlara egemen olacak.››
 Rab, Her Şeye Egemen RAB böyle diyor.
 EÂ-sai 19:4 Vietnamese (1934)Ta sẽ phó dân Ê-díp-tô trong tay chúa hung dữ, và một vua bạo ngược sẽ cai trị chúng nó; Chúa, là Ðức Giê-hô-va vạn quân, phán vậy.
 |