| King James BibleFor thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth. 
 Darby Bible Translation
 For thus hath the Lord said unto me: Go, set a watchman,  let him declare what he seeth. 
 English Revised Version
 For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman; let him declare what he seeth: 
 World English Bible
 For the Lord said to me, "Go, set a watchman. Let him declare what he sees. 
 Young's Literal Translation
  For thus said the Lord unto me: 'Go, station the watchman, That which he seeth let him declare.' Isaia 21:6 AlbanianSepse kështu më ka thënë Zoti: "Shko, vër një roje që të njoftojë atë që shikon".
 Dyr Ieseien 21:6 BavarianDenn dös haat myr dyr Trechtein gsait: "Gee, stöll aynn Speher auf; der sollt meldn, was loos ist!
 Исая 21:6 BulgarianЗащото Господ ми рече така: Иди постави страж, Та нека възвестява каквото види.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)主對我如此說:「你去設立守望的,使他將所看見的述說。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)主对我如此说:“你去设立守望的,使他将所看见的述说。
 以 賽 亞 書 21:6 Chinese Bible: Union (Traditional)主 對 我 如 此 說 : 你 去 設 立 守 望 的 , 使 他 將 所 看 見 的 述 說 。
 以 賽 亞 書 21:6 Chinese Bible: Union (Simplified)主 对 我 如 此 说 : 你 去 设 立 守 望 的 , 使 他 将 所 看 见 的 述 说 。
 Isaiah 21:6 Croatian BibleJer Gospod mi ovako reče: Idi, postavi stražara! Što vidi, nek' javi.
 Izaiáše 21:6 Czech BKRNebo tak řekl ke mně Pán: Jdi, postav strážného, kterýž by to, což uhlédá, oznámil.
 Esajas 21:6 DanishThi saa sagde Herren til mig: »Gaa hen og stil Vægteren ud! Hvad han faar at se, skal han melde.
 Jesaja 21:6 Dutch Staten VertalingWant aldus heeft de Heere tot mij gezegd: Ga heen, zet een wachter, laat hem aanzeggen, wat hij ziet.
 Ézsaiás 21:6 Hungarian: KaroliMert így szólott hozzám az Úr: Menj és állass õrállót, a mit lát, mondja meg.
 Jesaja 21:6 EsperantoCXar tiele diris al mi mia Sinjoro:Iru, starigu observanton; kion li vidos, li diru.
 JESAJA  21:6 Finnish: Bible (1776)Sillä Herra sanoo näin minulle: mene ja toimita vartio, joka katselis ja ilmoittais.
Ésaïe 21:6 French: DarbyCar ainsi m'a dit le Seigneur: Va, place une sentinelle; qu'elle declare ce qu'elle voit.
 Ésaïe 21:6 French: Louis Segond (1910)Car ainsi m'a parlé le Seigneur: Va, place la sentinelle; Qu'elle annonce ce qu'elle verra. -
 Ésaïe 21:6 French: Martin (1744)Car ainsi me dit le Seigneur; va, pose la sentinelle, et qu'elle rapporte ce qu'elle verra.
 Jesaja 21:6 German: ModernizedDenn der HERR sagt zu mir also: Gehe hin, stelle einen Wächter, der da schaue und ansage.
 Jesaja 21:6 German: Luther (1912)Denn der HERR sagte zu mir also: Gehe hin, stelle einen Wächter, der da schaue und ansage.
 Jesaja 21:6 German: Textbibel (1899)Denn so sprach der Herr zu mir: Auf, bestelle einen Späher! Was er sieht, soll er melden!
 Isaia 21:6 Italian: Riveduta Bible (1927)Poiché così m’ha parlato il Signore: "Va, metti una sentinella; ch’essa annunzi quel che vedrà!"
 Isaia 21:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)perciocchè così mi ha detto il Signore: Va’, metti uno alla veletta, ed annunzii ciò ch’egli vedrà.
 YESAYA 21:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Karena demikian inilah firman Tuhan kepadaku: Pergilah engkau, taruhlah olehmu akan seorang penunggu, hendaklah diberitahunya barang yang dilihatnya.
 Isaias 21:6 Latin: Vulgata ClementinaHæc enim dixit mihi Dominus : Vade, et pone speculatorem, et quodcumque viderit annuntiet.
 Isaiah 21:6 MaoriKo ta te Ariki kupu hoki tenei ki ahau Tikina, whakaturia he kaitutei, mana e whakaatu tana e kite ai.
 Esaias 21:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)For så sa Herren til mig: Gå og still vaktmannen ut! Det han ser, skal han melde.
Isaías 21:6 Spanish: Reina Valera 1909Porque el Señor me dijo así: Ve, pon centinela que haga saber lo que viere.
 Isaías 21:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Porque el Señor me dijo así: Ve, pon centinela, que haga saber lo que viere.
 Isaías 21:6 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEm verdade, assim me falou o Eterno: “Vai, põe de prontidão um atalaia! Ele permanecerá atento e avisará tudo o que se aproximar!
 Isaías 21:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaPorque assim me disse o Senhor: Vai, põe uma sentinela; e ela que diga o que vir.
 Isaia 21:6 Romanian: CornilescuCăci aşa mi -a vorbit Domnul: ,,Du-te şi pune un străjer, ca să dea de veste despre ce va vedea.`` -
 Исаия 21:6 Russian: Synodal Translation (1876)Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.
 Исаия 21:6 Russian koi8rИбо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.[]
 Jesaja 21:6 Swedish (1917)Ty så har Herren sagt till mig: »Gå och ställ ut en väktare; vad han får se, det må han förkunna.
 Isaiah 21:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Sapagka't ganito ang sinabi ng Panginoon sa akin, Ikaw ay yumaon, maglagay ka ng bantay; ipahayag niya kung ano ang nakikita niya:
 อิสยาห์ 21:6 Thai: from KJVเพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า "จงไป ตั้งยามให้เขาไปร้องประกาศสิ่งที่เขาเห็น"
 Yeşaya 21:6 TurkishRab bana dedi ki,
 ‹‹Git, bir gözcü dik, gördüğünü bildirsin.
 EÂ-sai 21:6 Vietnamese (1934)Vì Chúa phán cùng tôi như vầy: Hãy đi, sắp đặt vọng canh, thấy việc gì thì báo.
 |