| King James BibleLORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us. 
 Darby Bible Translation
 Jehovah, thou wilt ordain peace for us; for thou also hast  wrought all our works for us. 
 English Revised Version
 LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou hast also wrought all our works for us. 
 World English Bible
 Yahweh, you will ordain peace for us, for you have also worked all our works for us. 
 Young's Literal Translation
  O Jehovah, Thou appointest peace to us, For, all our works also Thou hast wrought for us. Isaia 26:12 AlbanianO Zot, ti do të vendosësh paqen për ne, sepse ti kryen për ne çdo vepër tonën.
 Dyr Ieseien 26:12 BavarianHerr, Fridn gaast üns schenken; du tuest für üns diend allssand.
 Исая 26:12 BulgarianГосподи, Ти ще отредиш мир за нас, Защото си извършил за нас и всичките ни дела.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)耶和華啊,你必派定我們得平安,因為我們所做的事,都是你給我們成就的。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)耶和华啊,你必派定我们得平安,因为我们所做的事,都是你给我们成就的。
 以 賽 亞 書 26:12 Chinese Bible: Union (Traditional)耶 和 華 啊 , 你 必 派 定 我 們 得 平 安 , 因 為 我 們 所 做 的 事 都 是 你 給 我 們 成 就 的 。
 以 賽 亞 書 26:12 Chinese Bible: Union (Simplified)耶 和 华 啊 , 你 必 派 定 我 们 得 平 安 , 因 为 我 们 所 做 的 事 都 是 你 给 我 们 成 就 的 。
 Isaiah 26:12 Croatian BibleJahve, ti mir nama daješ, jer ti si tvorac svih djela naših.
 Izaiáše 26:12 Czech BKRNám, Hospodine, způsobíš pokoj; nebo i všecko, cožkoli se dálo při nás, dělal jsi pro dobré naše.
 Esajas 26:12 DanishHERRE, du skaffe os Fred, thi alt, hvad vi har udrettet, gjorde du for os.
 Jesaja 26:12 Dutch Staten VertalingHEERE! Gij zult ons vrede bestellen, want Gij hebt ons ook al onze zaken uitgericht.
 Ézsaiás 26:12 Hungarian: KaroliUram! Te adsz nékünk békességet, hisz minden dolgainkat megcselekedted értünk.
 Jesaja 26:12 EsperantoHo Eternulo, Vi starigos por ni pacon; cxar ankaux cxiujn niajn aferojn Vi faris por ni.
 JESAJA  26:12 Finnish: Bible (1776)Mutta sinä, Herra, saatat meille rauhan; sillä kaikki, mitä me toimitamme, olet sinä meille antanut.
Ésaïe 26:12 French: DarbyEternel, tu etabliras la paix pour nous; car aussi toutes nos oeuvres tu les as operees pour nous.
 Ésaïe 26:12 French: Louis Segond (1910)Eternel, tu nous donnes la paix; Car tout ce que nous faisons, C'est toi qui l'accomplis pour nous.
 Ésaïe 26:12 French: Martin (1744)Eternel! tu nous procureras la paix : car aussi c'est toi qui prends soin de tout ce qui nous regarde.
 Jesaja 26:12 German: ModernizedAber uns, HERR, wirst du Frieden schaffen; denn alles, was wir ausrichten, das hast du uns gegeben.
 Jesaja 26:12 German: Luther (1912)Aber uns, HERR, wirst du Frieden schaffen; denn alles, was wir ausrichten, das hast du uns gegeben.
 Jesaja 26:12 German: Textbibel (1899)Jahwe, du wirst uns Heil verschaffen, denn du hast all' unser übriges Thun für uns gewirkt.
 Isaia 26:12 Italian: Riveduta Bible (1927)O Eterno, tu ci darai la pace; poiché ogni opera nostra sei tu che la compi per noi.
 Isaia 26:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)O Signore, disponci la pace; perciocchè eziandio tu sei quello che hai fatti tutti i fatti nostri.
 YESAYA 26:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Ya Tuhan! Engkau akan mengadakan selamat bagi kami, karena Engkau juga yang sudah membenarkan segala perkara kami.
 Isaias 26:12 Latin: Vulgata ClementinaDomine, dabis pacem nobis : omnia enim opera nostra operatus es nobis.
 Isaiah 26:12 MaoriKa whakaritea e koe, e Ihowa, he rangimarie mo matou, nau nei hoki i mahi a matou mahi katoa ma matou.
 Esaias 26:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Herre! Du skal hjelpe oss til fred; for alt det vi har gjort, har du utrettet for oss.
Isaías 26:12 Spanish: Reina Valera 1909Jehová, tú nos depararás paz; porque también obraste en nosotros todas nuestras obras.
 Isaías 26:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569SEÑOR, tú nos depararás paz; porque también obraste en nosotros todas nuestras obras.
 Isaías 26:12 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaYahweh, tu estabeleces a paz para nós; tudo o que alcançamos, fizeste-o em nosso benefício!
 Isaías 26:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaSenhor, tu hás de estabelecer para nós a paz; pois tu fizeste para nós todas as nossas obras.
 Isaia 26:12 Romanian: CornilescuDar nouă, Doamne, Tu ne dai pace, căci tot ce facem noi, Tu împlineşti pentru noi.
 Исаия 26:12 Russian: Synodal Translation (1876)Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.
 Исаия 26:12 Russian koi8rГосподи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.[]
 Jesaja 26:12 Swedish (1917)HERRE, du skall skaffa frid åt oss, ty allt vad vi hava uträttat har du utfört åt oss.
 Isaiah 26:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Panginoon, ikaw ay magaayos ng kapayapaan sa amin: sapagka't ikaw rin ang gumawa ng lahat naming gawa na para sa amin.
 อิสยาห์ 26:12 Thai: from KJVข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์จะสถาปนาสันติภาพเพื่อข้าพระองค์ทั้งหลาย เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำบรรดากิจการของพระองค์เพื่อข้าพระองค์เช่นเดียวกัน
 Yeşaya 26:12 TurkishYa RAB, bizi esenliğe çıkaracak sensin,
 Çünkü ne yaptıysak hepsi senin başarındır.
 EÂ-sai 26:12 Vietnamese (1934)Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài sẽ lập sự bình an cho chúng tôi; vì mọi điều chúng tôi làm, ấy là Ngài làm cho!
 |