| King James BibleFor I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake. 
 Darby Bible Translation
 And I will defend this city, to save it, for mine own  sake, and for my servant David's sake. 
 English Revised Version
 For I will defend this city to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake. 
 World English Bible
 'For I will defend this city to save it, for my own sake, and for my servant David's sake.'" 
 Young's Literal Translation
  And I have covered over this city, To save it, for Mine own sake, And for the sake of David My servant.' Isaia 37:35 AlbanianSepse unë do ta mbroj këtë qytet për ta shpëtuar, për hirin tim dhe për hir të Davidit, shërbëtorit tim.
 Dyr Ieseien 37:35 BavarianI gaa dö Stat schützn und röttn, zwögns meiner und zwögns meinn Knecht Dafet."
 Исая 37:35 BulgarianЗащото ще защитя тоя град за да го избавя, Заради Себе Си и заради слугата Ми Давида.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)因我为自己的缘故,又为我仆人大卫的缘故,必保护拯救这城。”
 以 賽 亞 書 37:35 Chinese Bible: Union (Traditional)因 我 為 自 己 的 緣 故 , 又 為 我 僕 人 大 衛 的 緣 故 , 必 保 護 拯 救 這 城 。
 以 賽 亞 書 37:35 Chinese Bible: Union (Simplified)因 我 为 自 己 的 缘 故 , 又 为 我 仆 人 大 卫 的 缘 故 , 必 保 护 拯 救 这 城 。
 Isaiah 37:35 Croatian BibleGrad ću ovaj štitit, zakriliti ga, sebe radi i rad sluge svoga Davida.
 Izaiáše 37:35 Czech BKRNebo chrániti budu města tohoto, abych je zachoval pro sebe a pro Davida služebníka svého.
 Esajas 37:35 DanishJeg værner og frelser denne By for min og min Tjener Davids Skyld!
 Jesaja 37:35 Dutch Staten VertalingWant Ik zal deze stad beschermen, om die te verlossen, om Mijnentwil, en om Davids, Mijns knechts wil.
 Ézsaiás 37:35 Hungarian: KaroliÉs megoltalmazom e várost, hogy megtartsam azt én magamért és szolgámért, Dávidért!
 Jesaja 37:35 EsperantoMi defendos cxi tiun urbon, por savi gxin pro Mi kaj pro Mia servanto David.
 JESAJA  37:35 Finnish: Bible (1776)Sillä minä varjelen tämän kaupungin, niin että minä autan häntä, minun tähteni ja minun palveliani Davidin tähden.
Ésaïe 37:35 French: DarbyEt je protegerai cette ville, afin de la sauver, à cause de moi, et à cause de David, mon serviteur.
 Ésaïe 37:35 French: Louis Segond (1910)Je protégerai cette ville pour la sauver, A cause de moi, et à cause de David, mon serviteur.
 Ésaïe 37:35 French: Martin (1744)Car je garantirai cette ville, afin de la délivrer pour l'amour de moi, et pour l'amour de David mon serviteur.
 Jesaja 37:35 German: ModernizedDenn ich will diese Stadt schützen, daß ich ihr aushelfe um, meinetwillen und um meines Dieners Davids willen.
 Jesaja 37:35 German: Luther (1912)Denn ich will diese Stadt schützen, daß ich ihr aushelfe um meinetwillen und um meines Dieners David willen.
 Jesaja 37:35 German: Textbibel (1899)Und ich will diese Stadt beschirmen, daß ich sie errette,  um meinetwillen und um meines Knechtes David willen.
 Isaia 37:35 Italian: Riveduta Bible (1927)Poiché io proteggerò questa città per salvarla, per amor di me stesso e per amor di Davide, mio servo.
 Isaia 37:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ed io sarà protettor di questa città, per salvarla, per amor di me stesso, e di Davide, mio servitore.
 YESAYA 37:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Karena Aku akan melindungkan negeri ini, hendak meluputkan dia, oleh karena kehendak-Ku dan oleh karena Daud, hamba-Ku.
 Isaias 37:35 Latin: Vulgata ClementinaEt protegam civitatem istam, ut salvem eam propter me, et propter David, servum meum.
 Isaiah 37:35 MaoriKa tiakina hoki e ahau tenei pa, ka whakaorangia; he whakaaro ki ahau, ki taku pononga ano, ki a Rawiri.
 Esaias 37:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og jeg vil verne denne by og frelse den, for min skyld og for min tjener Davids skyld.
Isaías 37:35 Spanish: Reina Valera 1909Pues yo ampararé á esta ciudad para salvarla por amor de mí, y por amor de David mi siervo.
 Isaías 37:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y yo ampararé a esta ciudad para salvarla por amor de mí, y por amor de David mi siervo.
 Isaías 37:35 Portuguese: Bíblia King James Atualizada‘Eis que Eu mesmo defenderei esta cidade a fim de salvá-la por amor de mim e por amor de Davi, meu servo!’”
 Isaías 37:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaPorque eu defenderei esta cidade, para a livrar, por amor de mim e, por amor do meu servo Davi.
 Isaia 37:35 Romanian: Cornilescucăci Eu voi ocroti cetatea aceasta ca s'o scap, din pricina Mea, şi din pricina robului Meu David!.``
 Исаия 37:35 Russian: Synodal Translation (1876)Я буду охранять город сей, чтобы спасти его ради Себяи ради Давида, раба Моего".
 Исаия 37:35 Russian koi8rЯ буду охранять город сей, чтобы спасти его ради Себя и ради Давида, раба Моего`.[]
 Jesaja 37:35 Swedish (1917)Ty jag skall beskärma och frälsa denna stad för min tjänare Davids skull.»
 Isaiah 37:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Sapagka't aking ipagsasanggalang ang bayang ito upang iligtas, dahil sa akin, at dahil sa aking lingkod na si David.
 อิสยาห์ 37:35 Thai: from KJVเพราะเราจะป้องกันนครนี้ไว้เพื่อให้รอด เพื่อเห็นแก่เราเอง และเห็นแก่ดาวิดผู้รับใช้ของเรา'"
 Yeşaya 37:35 Turkish‹Kendim için ve kulum Davutun hatırı için
 Bu kenti savunup kurtaracağım› diyor.››
 EÂ-sai 37:35 Vietnamese (1934)Ta sẽ binh vực thành nầy, để giải cứu nó, vì cớ ta và vì cớ Ða-vít là tôi tớ ta.
 |