| King James BibleCan the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can  no fountain both yield salt water and fresh. 
 Darby Bible Translation
 Can, my brethren, a fig produce olives, or a vine figs?  Neither [can] salt [water] make sweet water. 
 English Revised Version
 Can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? neither can salt water yield sweet. 
 World English Bible
 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water. 
 Young's Literal Translation
  is a fig-tree able, my brethren, olives to make? or a vine figs? so no fountain salt and sweet water is able to make. Jakobit 3:12 AlbanianA mundet të prodhojë fiku ullinj, ose hardhia fiq? Kështu asnjë burim nuk mund të japë ujë të kripur dhe të ëmbël.
 ՅԱԿՈԲՈՍ 3:12 Armenian (Western): NTԵղբայրնե՛րս, թզենին կրնա՞յ ձիթապտուղ տալ, կամ որթատունկը՝ թուզ: Նմանապէս՝ ո՛չ մէկ աղբիւր կրնայ տալ թէ՛ աղի, թէ՛ անոյշ ջուր:
 S. Iacquesec. 3:12 Basque (Navarro-Labourdin): NTAla ficotze batec oliuaric ekar ahal deçaque, edo aihenac ficoric? hala ecin ekar deçaque ithurribatec-ere vr gaci eta gueça.
 Dyr Jaaggen 3:12 BavarianAyn Feignbaaum, Brüeder, tragt diend aau nit Lifn older ayn Weinstok Feign! Yso kan aau ayn saltzige Quelln kain Süeßwasser vürherbringen.
 Деяния 3:12 BulgarianВъзможно ли е, братя мои смоковницата да роди маслини, или лозата смокини? Така също [не може] солена вода да дава сладка.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我的弟兄們,無花果樹能生橄欖嗎?葡萄樹能結無花果嗎?鹹水裡也不能發出甜水來。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。
 雅 各 書 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional)我 的 弟 兄 們 , 無 花 果 樹 能 生 橄 欖 麼 ? 葡 萄 樹 能 結 無 花 果 麼 ? 鹹 水 裡 也 不 能 發 出 甜 水 來 。
 雅 各 書 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified)我 的 弟 兄 们 , 无 花 果 树 能 生 橄 榄 麽 ? 葡 萄 树 能 结 无 花 果 麽 ? 咸 水 里 也 不 能 发 出 甜 水 来 。
 Jakovljeva poslanica 3:12 Croatian BibleMože li, braćo  moja, smokva roditi maslinama ili trs smokvama? Ni slan izvor  ne može dati slatke vode.
 List Jakubův 3:12 Czech BKRZdaliž může, bratří moji, fíkový strom nésti olivky, aneb vinný kmen fíky? Takť žádná studnice slané a sladké vody spolu vydávati nemůže.
 Jakob 3:12 DanishMon et Figentræ, mine Brødre! kan give Oliven, eller et Vintræ Figener? Heller ikke kan en Salt Kilde give fersk Vand.
 Jakobus 3:12 Dutch Staten VertalingKan ook, mijn broeders, een vijgeboom olijven voortbrengen, of een wijnstok vijgen? Alzo kan geen fontein zout en zoet water voortbrengen.
 Jakab 3:12 Hungarian: KaroliAvagy atyámfiai, teremhet-é a fügefa olajmagvakat, vagy a szõlõtõ fügét? Azonképen egy forrás sem adhat sós és édes vizet.
 De Jakobo  3:12 Esperantocxu figarbo, miaj fratoj, povas doni olivojn, aux vinberarbo figojn? kaj sala akvo ne donas dolcxajxon.
 Ensimmäinen Pietarin kirje 3:12 Finnish: Bible (1776)Taitaako, rakkaat veljeni, fikunapuu kantaa öljyä, taikka viinapuu fikunia? Niin ei taida myös yksikään lähde suolaista ja makiaa vettä vuotaa.
Nestle GNT 1904μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἢ ἄμπελος σῦκα; οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
 Westcott and Hort 1881μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἢ ἄμπελος σῦκα; οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
 Westcott and Hort / [NA27 variants]μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἢ ἄμπελος σῦκα; οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
 RP Byzantine Majority Text 2005Μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι, ἢ ἄμπελος σῦκα; Οὕτως οὐδεμία πηγὴ ἁλυκὸν καὶ γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
 Greek Orthodox Church 1904μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἢ ἄμπελος σῦκα; οὕτως οὐδεμία πηγὴ ἁλυκὸν καὶ γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
 Tischendorf 8th Editionμή δύναμαι ἀδελφός ἐγώ συκῆ ἐλαία ποιέω ἤ ἄμπελος σῦκον οὔτε ἁλυκός γλυκύς ποιέω ὕδωρ
 Scrivener's Textus Receptus 1894μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι, ἢ ἄμπελος σῦκα; οὕτως οὐδεμια πηγὴ ἁλυκὸν καὶ γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
 Stephanus Textus Receptus 1550μὴ δύναται ἀδελφοί μου συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἢ ἄμπελος σῦκα οὕτως οὐδεμια πηγὴ ἁλυκὸν καὶ γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ
 Jacques 3:12 French: DarbyMes freres, un figuier peut-il produire des olives, ou une vigne, des figues? De l'eau salee ne peut pas non plus faire de l'eau douce.
 Jacques 3:12 French: Louis Segond (1910)Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? De l'eau salée ne peut pas non plus produire de l'eau douce.
 Jacques 3:12 French: Martin (1744)Mes frères, un figuier peut-il produire des olives? ou une vigne des figues? de même aucune fontaine ne peut jeter de l'eau salée et de [l'eau] douce.
 Jakobus 3:12 German: ModernizedKann auch, liebe Brüder, ein Feigenbaum Öl oder ein Weinstock Feigen tragen? Also kann auch ein Brunnen nicht salzig und süß Wasser geben.
 Jakobus 3:12 German: Luther (1912)Kann auch, liebe Brüder, ein Feigenbaum Ölbeeren oder ein Weinstock Feigen tragen? Also kann auch ein Brunnen nicht salziges und süßes Wasser geben.
 Jakobus 3:12 German: Textbibel (1899)Kann denn, meine Brüder, der Feigenbaum Oliven geben, oder der Weinstock Feigen? Noch vermag die Salzquelle süße Wasser zu geben.
 Giacomo 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927)Può, fratelli miei, un fico fare ulive, o una vite fichi? Neppure può una fonte salata dare acqua dolce.
 Giacomo 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Può, fratelli miei, un fico fare ulive, o una vite fichi? così niuna fonte può gettare acqua salsa, e dolce.
 YAKOBUS 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Hai saudara-saudaraku, bolehkah pohon ara berbuahkan buah zaitun, atau pohon anggur berbuahkan buah ara? Maka tiada boleh air masin mengeluarkan air tawar.
 James 3:12 Kabyle: NTAy atmaten-iw, ulac taneqleț ara d-yefken azemmur, neɣ tara ara d-yefken tibexsisin, lɛinseṛ meṛṛiɣen ur yezmir ara a d-yefk aman yelhan.
 Iacobi 3:12 Latin: Vulgata ClementinaNumquid potest, fratres mei, ficus uvas facere, aut vitis ficus ? Sic neque salsa dulcem potest facere aquam.
 James 3:12 MaoriE hua ranei he oriwa ma te piki, e oku teina, he piki ranei ma te waina? e kore ano hoki e pupu ake i te wai tai he wai reka.
 Jakobs 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Kan vel et fikentre, mine brødre, bære oljebær, eller et vintre fiken? Heller ikke kan en salt kilde gi søtt vann.
Santiago 3:12 Spanish: Reina Valera 1909Hermanos míos, ¿puede la higuera producir aceitunas, ó la vid higos? Así ninguna fuente puede hacer agua salada y dulce.
 Santiago 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Hermanos míos, ¿puede la higuera producir aceitunas, o la vid higos? Así ninguna fuente puede dar agua salada y dulce.
 Tiago 3:12 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaOra, meus irmãos, é possível que uma figueira produza azeitonas ou uma videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode jorrar água doce. Cultivemos a sabedoria dos céus
 Tiago 3:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaMeus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
 Iacob 3:12 Romanian: CornilescuFraţii mei, poate oare un smochin să facă măsline, sau o viţă să facă smochine? Nici apa sărată nu poate da apă dulce.
 Иакова 3:12 Russian: Synodal Translation (1876)Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду.
 Иакова 3:12 Russian koi8rНе может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не [может] изливать соленую и сладкую воду.
 James 3:12 Shuar New TestamentYatsuru, ┐Kushinkiap shuinian nereawak. Munchisha kushinkiapen nerektatuak? N·nisan P·kuninmaya entsa Sßawijiai kusuku Jφinkichminiaiti. Ii iniaijiai N·nisan aya pΘnkera nu chichastiniaitji.
 Jakobsbrevet 3:12 Swedish (1917)Mina bröder, icke kan väl ett fikonträd bära oliver eller ett vinträd fikon?  Lika litet kan en salt källa giva sött vatten.
 Yakobo 3:12 Swahili NTNdugu zangu, je, mti wa mtini waweza kuzaa zeituni? Au, mzabibu waweza kuzaa tini? Chemchemi ya maji ya chumvi haiwezi kutoa maji matamu.
 Santiago 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Maaari baga, mga kapatid ko, na ang puno ng igos ay magbunga ng aseitunas, o ng mga igos ang puno ng ubas? hindi rin naman babalungan ng matamis ang maalat na tubig.
 ยากอบ 3:12 Thai: from KJVพี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า ต้นมะเดื่อจะออกผลเป็นมะกอกเทศได้หรือ หรือเถาองุ่นจะออกผลเป็นมะเดื่อได้หรือ เช่นเดียวกันไม่มีบ่อน้ำพุใดจะให้เกิดทั้งน้ำเค็มและน้ำจืดได้
 Yakup 3:12 TurkishKardeşlerim, incir ağacı zeytin ya da asma incir verebilir mi? Bunun gibi, tuzlu su kaynağı tatlı su veremez.
 Яков 3:12 Ukrainian: NTХиба може, браттє моє, смоківниця маслини родити, або виноградина смокви? Так само нї одна криниця не дає солоної і солодкої води.
 James 3:12 Uma New TestamentKaju ara uma-i mowua' zaitun. Pai' kaju anggur, uma-i mowua' ara. Buwu to mopoi' uma-i mpopehuwu ue to mononto.
 Gia-cô 3:12 Vietnamese (1934)Hỡi anh em, cây vả có ra trái ô-li-ve được, cây nho có ra trái vả được chăng? Mạch nước mặn cũng không có thể chảy ra nước ngọt được nữa.
 |