| King James BibleI have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed. 
 Darby Bible Translation
 I have heard what the prophets say, who prophesy falsehood  in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed. 
 English Revised Version
 I have heard what the prophets have said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed. 
 World English Bible
 I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed. 
 Young's Literal Translation
  I have heard that which the prophets said, Who prophesy in My name falsehood, saying, 'I have dreamed, I have dreamed.' Jeremia 23:25 AlbanianKam dëgjuar atë që thonë profetët që profetizojnë gënjeshtra në emrin tim, duke thënë: Pashë një ëndërr, pashë një ëndërr!".
 Dyr Ierymies 23:25 BavarianI haan s schoon ghoert, was de selbnzügltn Weissagn verkünddnd, aane Auftrag von mir: "Denktß enk non; i haan öbbs traeumt!"
 Еремия 23:25 BulgarianЧух що говорят пророците, Които в Мое име пророкуват лъжа, Като казват: Видях сън, видях сън!
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我已聽見那些先知所說的,就是託我名說的假預言,他們說:『我做了夢!我做了夢!』
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我已听见那些先知所说的,就是托我名说的假预言,他们说:‘我做了梦!我做了梦!’
 耶 利 米 書 23:25 Chinese Bible: Union (Traditional)我 已 聽 見 那 些 先 知 所 說 的 , 就 是 託 我 名 說 的 假 預 言 , 他 們 說 : 我 做 了 夢 ! 我 做 了 夢 !
 耶 利 米 書 23:25 Chinese Bible: Union (Simplified)我 已 听 见 那 些 先 知 所 说 的 , 就 是 托 我 名 说 的 假 预 言 , 他 们 说 : 我 做 了 梦 ! 我 做 了 梦 !
 Jeremiah 23:25 Croatian BibleČuo sam što govore proroci koji prorokuju laži u ime  moje i tvrde: 'Usnio sam! Usnio sam!'
 Jermiáše 23:25 Czech BKRSlýchávámť, co říkají ti proroci, kteříž prorokují lež ve jménu mém, říkajíce: Měl jsem sen, měl jsem sen.
 Jeremias 23:25 DanishJeg har hørt, hvad Profeterne, der profeterer Løgn i mit Navn, siger: »Jeg har drømt, jeg har drømt!«
 Jeremia 23:25 Dutch Staten VertalingIk heb gehoord, wat de profeten zeggen, die in Mijn Naam leugen profeteren, zeggende: Ik heb gedroomd, ik heb gedroomd.
 Jeremiás 23:25 Hungarian: KaroliHallottam, a mit a próféták mondanak, a kik hazugságot prófétálnak az én nevemben, mondván: Álmot láttam, álmot láttam.
 Jeremia 23:25 EsperantoMi auxdas, kion diras la profetoj, kiuj en Mia nomo profetas malverajxon; ili diras:Mi songxis, mi songxis.
 JEREMIA  23:25 Finnish: Bible (1776)Minä kuulen, että prophetat saarnaavat ja ennustavat valhetta minun nimeeni, ja sanovat: minä näin unta, minä näin unta.
Jérémie 23:25 French: DarbyJ'ai entendu ce que les prophetes disent, prophetisant le mensonge en mon nom, disant: J'ai eu un songe, j'ai eu un songe!
 Jérémie 23:25 French: Louis Segond (1910)J'ai entendu ce que disent les prophètes Qui prophétisent en mon nom le mensonge, disant: J'ai eu un songe! j'ai eu un songe!
 Jérémie 23:25 French: Martin (1744)J'ai ouï ce que les Prophètes ont dit, prophétisant le mensonge en mon Nom, [et] disant : j'ai eu un songe, j'ai eu un songe.
 Jeremia 23:25 German: ModernizedIch höre es wohl, daß die Propheten predigen und falsch weissagen in meinem Namen und sprechen: Mir hat geträumet, mir hat geträumet!
 Jeremia 23:25 German: Luther (1912)Ich höre es wohl, was die Propheten predigen und falsch weissagen in meinem Namen und sprechen: Mir hat geträumt, mir hat geträumt.
 Jeremia 23:25 German: Textbibel (1899)Ich höre wohl, wie die Propheten, die in meinem Namen Lüge weissagen, sprechen: Ich hatte einen Traum, einen Traum!
 Geremia 23:25 Italian: Riveduta Bible (1927)Io ho udito quel che dicono i profeti che profetizzano menzogne nel mio nome, dicendo: "Ho avuto un sogno! ho avuto un sogno!"
 Geremia 23:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Io ho udito quel che hanno detto quei profeti, che profetizzano menzogna nel Nome mio, dicendo: Io ho avuto un sogno, io ho avuto un sogno.
 YEREMIA 23:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bahwa sudah Kudengar barang yang dikatakan oleh nabi-nabi yang bernubuat dusta dengan nama-Ku, katanya: Bahwa Aku sudah bermimpi, Aku sudah bermimpi!
 Ieremias 23:25 Latin: Vulgata ClementinaAudivi quæ dixerunt prophetæ prophetantes in nomine meo mendacium, atque dicentes : Somniavi, somniavi.
 Jeremiah 23:25 MaoriKua rongo ahau i nga kupu a nga poropiti, e poropiti teka na i runga i toku ingoa, e mea na, He moe naku, he moe naku.
 Jeremias 23:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Jeg har hørt hvad de profeter har sagt som profeterer løgn i mitt navn og sier: Jeg har drømt, jeg har drømt.
Jeremías 23:25 Spanish: Reina Valera 1909Yo he oído lo que aquellos profetas dijeron, profetizando mentira en mi nombre, diciendo: Soñé, soñé.
 Jeremías 23:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Yo oí lo que aquellos profetas dijeron, profetizando mentira en mi nombre, diciendo: Soñé, soñé.
 Jeremias 23:25 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaTenho ouvido o que dizem esses profetas que proclamam mentiras em meu Nome, afirmando: ‘Eis que tive um sonho! Tive uma visão!’
 Jeremias 23:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaTenho ouvido o que dizem esses profetas que profetizam mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei.
 Ieremia 23:25 Romanian: Cornilescu,,Am auzit ce spun proorocii, cari proorocesc minciuni în Numele Meu, zicînd: ,Am avut un vis! Am visat un vis!`
 Иеремия 23:25 Russian: Synodal Translation (1876)Я слышал, что говорят пророки, Моим именем пророчествующие ложь. Они говорят: „мне снилось, мне снилось".
 Иеремия 23:25 Russian koi8rЯ слышал, что говорят пророки, Моим именем пророчествующие ложь. Они говорят: `мне снилось, мне снилось`.[]
 Jeremia 23:25 Swedish (1917)Jag har hört vad profeterna säga, de som profetera lögn i mitt namn; de säga: »Jag har haft en dröm, jag har haft en dröm.»
 Jeremiah 23:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Aking narinig kung ano ang sinabi ng mga propeta, na nanganghuhula ng mga kasinungalingan sa aking pangalan, na nangagsasabi, Ako'y nanaginip, ako'y nanaginip.
 เยเรมีย์ 23:25 Thai: from KJVเราได้ยินผู้พยากรณ์ ผู้ซึ่งพยากรณ์เรื่องเท็จในนามของเรา ได้กล่าวแล้วว่า `ข้าพเจ้าฝันไป ข้าพเจ้าฝันไป'
 Yeremya 23:25 Turkish‹‹Adımla yalancı peygamberlik edenlerin ne dediklerini duydum. ‹Bir düş gördüm! Bir düş!› diyorlar.
 Gieâ-reâ-mi 23:25 Vietnamese (1934)Ta nghe điều những kẻ tiên tri nầy nói, chúng nó nhơn danh ta mà nói tiên tri giả dối, rằng: Ta có chiêm bao; thật, ta có chiêm bao!
 |