| King James BibleHear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon: 
 Darby Bible Translation
 But ye, all ye of the captivity, whom I have sent from  Jerusalem to Babylon, hear the word of Jehovah. 
 English Revised Version
 Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon. 
 World English Bible
 Hear therefore the word of Yahweh, all you of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon. 
 Young's Literal Translation
  'And ye, hear ye a word of Jehovah, all ye of the captivity that I have sent from Jerusalem to Babylon, Jeremia 29:20 AlbanianDëgjoni, pra, fjalën e Zotit, o ju të gjithë, që unë dërgova në robëri nga Jeruzalemi në Babiloni!
 Dyr Ierymies 29:20 BavarianÖs aber, ös Verschlöpptn allsand, wo i von Ruslham auf Bäbl furtfüern laassn haan, lostß ietz auf n Herrn sein Wort!
 Еремия 29:20 BulgarianПослушайте, прочее, Господното слово, всички вие пленени, които изпратих от Ерусалим във Вавилон.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)所以你們一切被擄去的,就是我從耶路撒冷打發到巴比倫去的,當聽耶和華的話。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)所以你们一切被掳去的,就是我从耶路撒冷打发到巴比伦去的,当听耶和华的话。
 耶 利 米 書 29:20 Chinese Bible: Union (Traditional)所 以 你 們 一 切 被 擄 去 的 , 就 是 我 從 耶 路 撒 冷 打 發 到 巴 比 倫 去 的 , 當 聽 耶 和 華 的 話 。
 耶 利 米 書 29:20 Chinese Bible: Union (Simplified)所 以 你 们 一 切 被 掳 去 的 , 就 是 我 从 耶 路 撒 冷 打 发 到 巴 比 伦 去 的 , 当 听 耶 和 华 的 话 。
 Jeremiah 29:20 Croatian BibleAli vi, izgnanici, koje  poslah iz Jeruzalema u Babilon, poslušajte svi riječ Jahvinu!
 Jermiáše 29:20 Czech BKRProtož slyštež vy slovo Hospodinovo, všickni zajatí, kteréž jsem vyslal z Jeruzaléma do Babylona.
 Jeremias 29:20 DanishMen hør dog HERRENS Ord, alle I landflygtige, som jeg sendte fra Jerusalem til Babel! —
 Jeremia 29:20 Dutch Staten VertalingGij dan, hoort des HEEREN woord, gij allen, die gevankelijk zijt weggevoerd, die Ik van Jeruzalem naar Babel heb weggezonden!
 Jeremiás 29:20 Hungarian: KaroliTi azért, ti foglyok, halljátok meg az Úrnak szavát mindnyájan, a kiket Jeruzsálembõl Babilonba küldtem.
 Jeremia 29:20 EsperantoKaj vi, cxiuj forkondukitoj, kiujn Mi foririgis el Jerusalem en Babelon, auxskultu la vorton de la Eternulo.
 JEREMIA  29:20 Finnish: Bible (1776)Mutta te kaikki, jotka vangittuina olette viedyt pois, jotka minä olen Jerusalemista antanut mennä Babeliin, kuulkaat Herran sanaa:
Jérémie 29:20 French: DarbyMais vous, tous les captifs que j'ai renvoyes de Jerusalem à Babylone, ecoutez la parole de l'Eternel!
 Jérémie 29:20 French: Louis Segond (1910)Mais vous, écoutez la parole de l'Eternel, vous tous, captifs, que j'ai envoyés de Jérusalem à Babylone!
 Jérémie 29:20 French: Martin (1744)Vous tous donc qui avez été transportés, [et] que j'ai renvoyés de Jérusalem à Babylone, écoutez la parole de l'Eternel.
 Jeremia 29:20 German: ModernizedIhr aber alle, die ihr gefangen seid weggeführet, die ich von Jerusalem habe gen Babel ziehen lassen, höret des HERRN Wort!
 Jeremia 29:20 German: Luther (1912)Ihr aber alle, die ihr gefangen seid weggeführt, die ich von Jerusalem habe gen Babel ziehen lassen, hört des HERRN Wort!
 Jeremia 29:20 German: Textbibel (1899)Ihr aber, vernehmt das Wort Jahwes, ihr Gefangenen all', die ich von Jerusalem nach Babel fortgeschickt habe:
 Geremia 29:20 Italian: Riveduta Bible (1927)Ascoltate dunque la parola dell’Eterno, o voi tutti, che io ho mandati in cattività da Gerusalemme in Babilonia!
 Geremia 29:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Voi dunque tutti che siete in cattività, i quali io ho mandati di Gerusalemme in Babilonia, ascoltate la parola del Signore.
 YEREMIA 29:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka sekarangpun dengarlah olehmu akan firman Tuhan, hai kamu sekalian yang sudah dipindahkan dengan tertawan, yang telah Kusuruhkan dari Yeruzalem ke Babil.
 Ieremias 29:20 Latin: Vulgata ClementinaVos ergo audite verbum Domini, omnis transmigratio quam emisi de Jerusalem in Babylonem.
 Jeremiah 29:20 MaoriMo reira whakarongo mai ki te kupu a Ihowa, koutou katoa o te whakaraunga, kua unga atu nei e ahau i Hiruharama ki Papurona.
 Jeremias 29:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Men hør nu I Herrens ord, alle I bortførte som jeg har sendt fra Jerusalem til Babel!
Jeremías 29:20 Spanish: Reina Valera 1909Oid pues palabra de Jehová, vosotros todos los trasportados que eché de Jerusalem á Babilonia.
 Jeremías 29:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Oíd, pues, palabra del SEÑOR, vosotros todos los trasportados que eché de Jerusalén a Babilonia.
 Jeremias 29:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada“Agora, pois, ouvi a Palavra do SENHOR, vós todos os despatriados que mandei de Jerusalém para a Babilônia.
 Jeremias 29:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaOuvi, pois, a palavra do Senhor, vós todos os do cativeiro que enviei de Jerusalém para Babilônia.
 Ieremia 29:20 Romanian: Cornilescu,,Voi însă, ascultaţi Cuvîntul Domnului, voi toţi, prinşii de război, pe cari v'am trimes din Ierusalim în Babilon!
 Иеремия 29:20 Russian: Synodal Translation (1876)А вы, все переселенцы, которых Я послал из Иерусалима в Вавилон, слушайте слово Господне:
 Иеремия 29:20 Russian koi8rА вы, все переселенцы, которых Я послал из Иерусалима в Вавилон, слушайте слово Господне:[]
 Jeremia 29:20 Swedish (1917)Men hören nu I HERRENS ord, alla I fångna som jag från Jerusalem har sänt bort till Babel:
 Jeremiah 29:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Inyo ngang dinggin ang salita ng Panginoon, ninyong lahat na nasa pagkabihag, na aking itinaboy sa Babilonia mula sa Jerusalem.
 เยเรมีย์ 29:20 Thai: from KJVเจ้าทั้งปวงผู้ถูกเนรเทศ ผู้ซึ่งเราส่งไปจากกรุงเยรูซาเล็มถึงบาบิโลน จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ที่ว่า
 Yeremya 29:20 TurkishBunun için, ey sizler, Yeruşalimden Babile gönderdiğim sürgünler, RABbin sözüne kulak verin!
 Gieâ-reâ-mi 29:20 Vietnamese (1934)Cho nên, hỡi các ngươi, là những kẻ phu tù mà ta đã sai đi từ Giê-ru-sa-lem qua Ba-by-lôn, hãy nghe lời Ðức Giê-hô-va.
 |