| King James BibleThus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might. 
 Darby Bible Translation
 Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will break the bow  of Elam, the chief of their might. 
 English Revised Version
 Thus saith the LORD of hosts: Behold, I will break the bow of Elam; the chief of their might. 
 World English Bible
 Thus says Yahweh of Armies: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might. 
 Young's Literal Translation
  'Thus said Jehovah of Hosts: Lo, I am breaking the bow of Elam, The beginning of their might. Jeremia 49:35 AlbanianKështu thotë Zoti i ushtrive: Ja, unë do të copëtoj harkun e Elamit, bazën e forcës së tij.
 Dyr Ierymies 49:35 BavarianYso spricht dyr Hörerherr: Yn Elham zbrich i önn Pfeilbogn und vernicht s Obers von ienern Hör.
 Еремия 49:35 BulgarianТака казва Господ на силите: Ето, ще счупя лъка на Елам, Тяхната главна сила.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)「萬軍之耶和華如此說:我必折斷以攔人的弓,就是他們為首的權力。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)“万军之耶和华如此说:我必折断以拦人的弓,就是他们为首的权力。
 耶 利 米 書 49:35 Chinese Bible: Union (Traditional)萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 折 斷 以 攔 人 的 弓 , 就 是 他 們 為 首 的 權 力 。
 耶 利 米 書 49:35 Chinese Bible: Union (Simplified)万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 折 断 以 拦 人 的 弓 , 就 是 他 们 为 首 的 权 力 。
 Jeremiah 49:35 Croatian BibleOvako govori Jahve nad Vojskama: Lomim, evo, luk Elamov, srž snage njegove.
 Jermiáše 49:35 Czech BKRTakto praví Hospodin zástupů: Aj, já polámi lučiště Elamitských, největší sílu jejich.
 Jeremias 49:35 DanishSaa siger Hærskarers HERRE: Jeg knækker Elams Bue, det ypperste af deres Kraft;
 Jeremia 49:35 Dutch Staten VertalingZo zegt de HEERE der heirscharen: Ziet, Ik zal verbreken Elams boog, het voornaamste van hunlieder geweld.
 Jeremiás 49:35 Hungarian: KaroliEzt mondja a Seregek Ura: Ímé, én eltöröm az Elám kézívét, erejének zsengéjét.
 Jeremia 49:35 EsperantoTiele diras la Eternulo Cebaot:Jen Mi rompos la pafarkon de Elam, ilian cxefan forton.
 JEREMIA  49:35 Finnish: Bible (1776)Näin sanoo Herra Zebaot: katso, minä taitan Elamin joutsen, heidän ylimmäisen voimansa.
Jérémie 49:35 French: DarbyAinsi dit l'Eternel des armees: Voici, je briserai l'arc d'Elam, les premices de sa force.
 Jérémie 49:35 French: Louis Segond (1910)Ainsi parle l'Eternel des armées: Voici, je vais briser l'arc d'Elam, Sa principale force.
 Jérémie 49:35 French: Martin (1744)Ainsi a dit l'Eternel des armées : voici, je m'en vais rompre l'arc d'Hélam, qui est leur principale force.
 Jeremia 49:35 German: ModernizedSo spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will den Bogen Elams zerbrechen, ihre vornehmste Gewalt.
 Jeremia 49:35 German: Luther (1912)So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will den Bogen Elams zerbrechen, ihre vornehmste Gewalt,
 Jeremia 49:35 German: Textbibel (1899)So spricht Jahwe der Heerscharen: Fürwahr, ich will den Bogen der Elamiter zerschmettern, ihre vornehmste Heldenkraft,
 Geremia 49:35 Italian: Riveduta Bible (1927)Così parla l’Eterno degli eserciti: Ecco, io spezzo l’arco di Elam, la sua principal forza.
 Geremia 49:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Così ha detto il Signor degli eserciti: Ecco, io rompo l’arco di Elam, che è la lor principal forza.
 YEREMIA 49:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Demikianlah firman Tuhan semesta alam sekalian: Bahwasanya Aku akan mematahkan busur Elam dan hulu kuatnyapun.
 Ieremias 49:35 Latin: Vulgata ClementinaHæc dicit Dominus exercituum : Ecce ego confrigam arcum Ælam, et summam fortitudinem eorum :
 Jeremiah 49:35 MaoriKo te kupu tenei a Ihowa o nga mano: Nana, ka whatiia e ahau te kopere a Erama, te mea nui rawa o to ratou kaha.
 Jeremias 49:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg knekker Elams bue, deres beste våben.
Jeremías 49:35 Spanish: Reina Valera 1909Así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo quiebro el arco de Elam, principio de su fortaleza.
 Jeremías 49:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: He aquí que yo quiebro el arco de Elam, principio de su fortaleza.
 Jeremias 49:35 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAssim diz Yahweh dos Exércitos: “Eis que quebrarei o poderoso arco de Elão, a base de sua majestade diante dos povos.
 Jeremias 49:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaAssim diz o Senhor dos exércitos: Eis que eu quebrarei o arco de Elão, o principal do seu poder.
 Ieremia 49:35 Romanian: Cornilescu,,Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ,Iată, voi sfărîma arcul Elamului, puterea lui de căpetenie.
 Иеремия 49:35 Russian: Synodal Translation (1876)так говорит Господь Саваоф: вот, Я сокрушу лук Елама, главную силу их.
 Иеремия 49:35 Russian koi8rтак говорит Господь Саваоф: вот, Я сокрушу лук Елама, главную силу их.[]
 Jeremia 49:35 Swedish (1917)Så säger HERREN Sebaot: Se, jag skall bryta sönder Elams båge, deras yppersta makt.
 Jeremiah 49:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, Narito, aking babaliin ang busog ng Elam, ang pinakapangulo ng kaniyang kapangyarihan.
 เยเรมีย์ 49:35 Thai: from KJVพระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะหักคันธนูของเอลาม ซึ่งเป็นหัวใจแห่งกำลังของเขาทั้งหลาย
 Yeremya 49:35 TurkishHer Şeye Egemen RAB diyor ki,
 ‹‹Bakın, Elamın yayını,
 Asıl gücünü kıracağım.
 Gieâ-reâ-mi 49:35 Vietnamese (1934)Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Nầy, ta sẽ bẻ cung của Ê-lam, là sức mạnh thứ nhất của nó.
 |