| King James BibleAnd Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it: 
 Darby Bible Translation
 And Joshua went up, and all Israel with him, from Eglon to  Hebron; and they fought against it. 
 English Revised Version
 And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it: 
 World English Bible
 Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron; and they fought against it. 
 Young's Literal Translation
  And Joshua goeth up, and all Israel with him, from Eglon to Hebron, and they fight against it, Jozueu 10:36 AlbanianPastaj Jozueu dhe tërë Izraeli bashkë me të kaluan nga Egloni në Hebron dhe e sulmuan këtë.
 Dyr Josen 10:36 BavarianVon Eglon zog dyr Josen mit n gantzn Isryheel auf Hebron aufhin und grif s an.
 Исус Навиев 10:36 BulgarianПосле Исус и целият Израил с него отиде от Еглон в Хеврон, и воюваха против него;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)約書亞和以色列眾人從伊磯倫上希伯崙去,攻打這城,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)约书亚和以色列众人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城,
 約 書 亞 記 10:36 Chinese Bible: Union (Traditional)約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 從 伊 磯 倫 上 希 伯 崙 去 , 攻 打 這 城 ,
 約 書 亞 記 10:36 Chinese Bible: Union (Simplified)约 书 亚 和 以 色 列 众 人 从 伊 矶 伦 上 希 伯 仑 去 , 攻 打 这 城 ,
 Joshua 10:36 Croatian BibleOnda Jošua sa svim Izraelom krenu od Eglona na Hebron  i napade ga.
 Jozue 10:36 Czech BKRVstoupil pak Jozue a všecken Izrael s ním z Eglon do Hebron, a dobývali ho.
 Josua 10:36 DanishDerpaa drog Josua med hele Israel op fra Eglon til Hebron, og de angreb Byen
 Jozua 10:36 Dutch Staten VertalingDaarna toog Jozua op, en gans Israel met hem; van Eglon naar Hebron, en zij krijgden tegen haar.
 Józsué 10:36 Hungarian: KaroliFelméne azután Józsué Eglonból és õ vele az egész Izráel Hebronba, és hadakozának az ellen.
 Josuo 10:36 EsperantoKaj Josuo kune kun la tuta Izrael iris el Eglon al HXebron, kaj militis kontraux gxi.
 JOOSUA  10:36 Finnish: Bible (1776)Sitte meni Josua ja koko Israel hänen kanssansa Eglonista ylös Hebroniin, ja he sotivat sitä vastaan,
Josué 10:36 French: DarbyEt Josue, et tout Israel avec lui, monta d'Eglon à Hebron, et ils lui firent la guerre;
 Josué 10:36 French: Louis Segond (1910)Josué, et tout Israël avec lui, monta d'Eglon à Hébron, et ils l'attaquèrent.
 Josué 10:36 French: Martin (1744)Puis Josué et tout Israël avec lui monta d'Héglon à Hébron, et ils lui firent la guerre.
 Josua 10:36 German: ModernizedDanach zog Josua hinauf samt dem ganzen Israel von Eglon gen Hebron und bestritt sie.
 Josua 10:36 German: Luther (1912)Darnach zog Josua hinauf samt dem ganzen Israel von Eglon gen Hebron und bestritt es{~} {~}
 Josua 10:36 German: Textbibel (1899)Hierauf zog Josua mit dem gesamten Israel von Eglon nach Hebron, und sie eröffneten die Feindseligkeiten gegen dasselbe,
 Giosué 10:36 Italian: Riveduta Bible (1927)Poi Giosuè con tutto Israele salì da Eglon ad Hebron, e l’attaccarono.
 Giosué 10:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Poi Giosuè, con tutto Israele, salì di Eglon in Hebron, e la combattè.
 YOSUA 10:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka Yusakpun langsung berjalan dari Ejlon ke Heberon dan segenap bani Israelpun sertanya, lalu diperanginya akan dia.
 Iosue 10:36 Latin: Vulgata ClementinaAscendit quoque cum omni Israël de Eglon in Hebron, et pugnavit contra eam :
 Joshua 10:36 MaoriNa haere atu ana a Hohua i Ekerona, me Iharaira katoa ano hoki ki Heperona, a tauria ana a reira e ia.
 Josvas 10:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Så drog Josva med hele Israel fra Eglon op til Hebron; og de stred mot byen
Josué 10:36 Spanish: Reina Valera 1909Subió luego Josué, y todo Israel con él, de Eglón á Hebrón, y combatiéronla;
 Josué 10:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Subió luego Josué, y todo Israel con él, de Eglón a Hebrón, y la combatieron;
 Josué 10:36 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaDe Eglom Josué subiu, com todo o Israel, a Hebrom, e também atacaram esta cidade.
 Josué 10:36 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaDe Eglom, Josué, e todo o Israel com ele, subiu a Hebrom; pelejaram contra ela,
 Iosua 10:36 Romanian: CornilescuIosua, şi tot Israelul împreună cu el, s'a suit din Eglon la Hebron, şi au început lupta împotriva lui.
 Иисус Навин 10:36 Russian: Synodal Translation (1876)И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Еглона к Хеврону и воевали против него;
 Иисус Навин 10:36 Russian koi8rИ пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Еглона к Хеврону и воевали против него;[]
 Josuaé 10:36 Swedish (1917)Sedan drog Josua med hela Israel från Eglon upp till Hebron och belägrade det.
 Joshua 10:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At sumampa si Josue mula sa Eglon, at ang buong Israel na kasama niya, hanggang sa Hebron; at sila'y nakipaglaban doon:
 โยชูวา 10:36 Thai: from KJVโยชูวากับคนอิสราเอลทั้งปวงก็ขึ้นจากเมืองเอกโลนไปยังเมืองเฮโบรน เข้าโจมตีเมืองนั้น
 Yeşu 10:36 TurkishArdından Yeşu İsrail halkıyla birlikte Eglondan Hevron üzerine yürüyüp saldırıya geçti.
 Gioâ-sueâ 10:36 Vietnamese (1934)Kế đó, Giô-suê cùng cả Y-sơ-ra-ên từ Éc-lôn đi lên Hếp-rôn, và hãm đánh nó.
 |