| King James BibleThese be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. 
 Darby Bible Translation
 These are they who set [themselves] apart, natural [men],  not having [the] Spirit. 
 English Revised Version
 These are they who make separations, sensual, having not the Spirit. 
 World English Bible
 These are they who cause divisions, and are sensual, not having the Spirit. 
 Young's Literal Translation
  these are those setting themselves apart, natural men, the Spirit not having. Juda 1:19 AlbanianKëta janë ata që shkaktojnë përçarjet, njerëz mishor, që s'kanë Frymën.
 ՅՈՒԴԱ ԱՌԱՔԵԱԼԻ ԹՈՒՂԹԸ 1:19 Armenian (Western): NTԱսոնք՝ իրենք զիրենք զատող, շնչաւոր մարդիկ են, որոնք չունին Հոգին:
 S. Iudac. 1:19 Basque (Navarro-Labourdin): NTHauc dirade bere buruäc separatzen dituztenac, gende animalac, Spiritua eztutenac.
 Dyr Jauz 1:19 BavarianAynn Zwispaltt bringend s einhin, weil s irdisch gsinnte Leut seind, wo nix mit n Geist eyn n Sin habnd.
 Юда 1:19 BulgarianТия са, които правят разцепления, плътски, които нямат Духа.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)這就是那些引人結黨、屬乎血氣、沒有聖靈的人。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)这就是那些引人结党、属乎血气、没有圣灵的人。
 猶 大 書 1:19 Chinese Bible: Union (Traditional)這 就 是 那 些 引 人 結 黨 、 屬 乎 血 氣 、 沒 有 聖 靈 的 人 。
 猶 大 書 1:19 Chinese Bible: Union (Simplified)这 就 是 那 些 引 人 结 党 、 属 乎 血 气 、 没 有 圣 灵 的 人 。
 Poslanica Jude apostola 1:19 Croatian BibleTo su sijači razdora, sjetilnici koji nemaju  Duha.
 List Judův 1:19 Czech BKRToť jsou ti, kteříž se sami odtrhují, lidé hovadní, Ducha Kristova nemající.
 Judas 1:19 DanishDisse ere de, som volde Splittelser, sjælelige, som ikke have Aand.
 Judas 1:19 Dutch Staten VertalingDezen zijn het, die zichzelven afscheiden, natuurlijke mensen, den Geest niet hebbende.
 Júdás 1:19 Hungarian: KaroliEzek azok, a kik különszakadnak, érzékiek, kikben nincsen [Szent ]Lélek.
 De Judas  1:19 EsperantoTiuj estas la apartigantoj, lauxsentaj, ne havantaj la Spiriton.
 Juudaksen kirje 1:19 Finnish: Bible (1776)Nämät ovat ne, jotka eriseurat tekevät, lihalliset, joilla ei henkeä ole.
Nestle GNT 1904Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, Πνεῦμα μὴ ἔχοντες.
 Westcott and Hort 1881Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, πνεῦμα μὴ ἔχοντες.
 Westcott and Hort / [NA27 variants]Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, πνεῦμα μὴ ἔχοντες.
 RP Byzantine Majority Text 2005Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, πνεῦμα μὴ ἔχοντες.
 Greek Orthodox Church 1904Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, Πνεῦμα μὴ ἔχοντες.
 Tischendorf 8th Editionοὗτος εἰμί ὁ ἀποδιορίζω ψυχικός πνεῦμα μή ἔχω
 Scrivener's Textus Receptus 1894οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες ἑαυτούς, ψυχικοί, Πνεῦμα μὴ ἔχοντες.
 Stephanus Textus Receptus 1550Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες ψυχικοί πνεῦμα μὴ ἔχοντες
 Jude 1:19 French: Darbyceux-ci sont ceux qui se separent eux-memes des hommes naturels, n'ayant pas l'Esprit.
 Jude 1:19 French: Louis Segond (1910)ce sont ceux qui provoquent des divisions, hommes sensuels, n'ayant pas l'esprit.
 Jude 1:19 French: Martin (1744)Ce sont ceux qui se séparent eux-mêmes, des gens sensuels, n'ayant point l'Esprit.
 Judas 1:19 German: ModernizedDiese sind, die da Rotten machen, Fleischliche, die da keinen Geist haben.
 Judas 1:19 German: Luther (1912)Diese sind es, die da Trennungen machen, Fleischliche, die da keinen Geist haben.
 Judas 1:19 German: Textbibel (1899)Das sind die Classenmacher, Psychiker sind sie, ohne Geist.
 Giuda 1:19 Italian: Riveduta Bible (1927)Costoro son quelli che provocano le divisioni, gente sensuale, che non ha lo Spirito.
 Giuda 1:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Costoro son quelli che separano sè stessi, essendo sensuali, non avendo lo Spirito.
 YUDAS 1:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka mereka itulah yang membuat penceraian, yaitu orang yang menurut hawa nafsu dan yang tiada berisi Roh.
 Jude 1:19 Kabyle: NTIhi, d wigi i d-yețțawin lxilaf ger yemdanen, țxemmimen anagar ɣef wayen yeɛnan ddunit, ur sɛin ara Ṛṛuḥ iqedsen n Sidi Ṛebbi deg wulawen-nsen.
 Iudae 1:19 Latin: Vulgata ClementinaHi sunt, qui segregant semetipsos, animales, Spiritum non habentes.
 Jude 1:19 MaoriNa enei nga titorehanga, he hunga hiahia hoki ki te kikokiko kahore nei i a ratou te Wairua.
 Judas 1:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Disse er de som skiller sig ut, naturlige mennesker, som ikke har ånd.
Judas 1:19 Spanish: Reina Valera 1909Estos son los que hacen divisiones, sensuales, no teniendo el Espíritu.
 Judas 1:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Estos son los que hacen divisiones, son como  animales, no teniendo el Espíritu.
 Judas 1:19 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEstes são os que provocam divisões entre vós, os quais são dominados pelas paixões de suas próprias almas e não têm o Espírito.
 Judas 1:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEstes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
 Iuda 1:19 Romanian: CornilescuEi sînt aceia cari dau naştere la dezbinări, oameni supuşi poftelor firii, cari n'au Duhul.
 Иуда 1:19 Russian: Synodal Translation (1876)Это люди, отделяющие себя(от единства веры), душевные, не имеющие духа.
 Иуда 1:19 Russian koi8rЭто люди, отделяющие себя (от единства веры), душевные, не имеющие духа.
 Jude 1:19 Shuar New TestamentNu yajauch shuar Atumφn akantamenawai. Ju nunkanmayanak Pßchiniak Yusa Wakanin takakainiatsui.
 Judasbrevet 1:19 Swedish (1917)Det är dessa människor som vålla söndringar, dessa som äro »själiska» och icke hava ande.
 Yuda 1:19 Swahili NTHao ndio watu wanaosababisha mafarakano, watu wanaotawaliwa na tamaa zao za kidunia, watu wasio na Roho wa Mungu.
 Judas 1:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ang mga ito ang nagsisigawa ng paghihiwalay, malalayaw, na walang taglay na Espiritu.
 ยูดาส 1:19 Thai: from KJVคนเหล่านี้คือคนที่แยกออกและประพฤติตัวตามโลกียวิสัย และปราศจากพระวิญญาณ
 Yahuda 1:19 TurkishBunlar bölücü, insan doğasıyla sınırlı, Kutsal Ruhtan yoksun kişilerdir.
 Юда 1:19 Ukrainian: NTСе ті, що відлучають ся (від єдности віри,) тілесні, що не мають Духа.
 Jude 1:19 Uma New TestamentTauna to hewa toe-ramo to mpobabehi pogaaa' hi doo. Uma-ra nakuasai Inoha' Tomoroli', nakuasai konoa nono-ra moto-ra-wadi.
 Giu-ñe 1:19 Vietnamese (1934)Ấy chính chúng nó là kẻ gây nên phe đảng, thuộc về tánh xác thịt, không có Ðức Thánh Linh.
 |