| King James Bible(For all these abominations have the men of the land done, which were  before you, and the land is defiled;) 
 Darby Bible Translation
 (for all these abominations have the men of the land done,  who were before you, and the land hath been made unclean); 
 English Revised Version
 (for all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;) 
 World English Bible
 (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled); 
 Young's Literal Translation
  (for all these abominations have the men of the land done who are before you, and the land is defiled), Levitiku 18:27 Albanian(sepse të gjithë këto gjëra të neveritshme i kanë bërë banorët e vendit që ishin para jush, dhe vendi është ndotur),
 S Brendertuem 18:27 BavarianDös allss ist ja der Saustall bei de Leut vor enk; mein, was habnd die aus dönn Land gmacht?!
 Левит 18:27 Bulgarian(защото всички тия гнусоти вършеха човеците, които са били преди вас на тая земя, та се оскверни земята).
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷汙了——
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了——
 利 未 記 18:27 Chinese Bible: Union (Traditional)在 你 們 以 先 居 住 那 地 的 人 行 了 這 一 切 可 憎 惡 的 事 , 地 就 玷 污 了 ,
 利 未 記 18:27 Chinese Bible: Union (Simplified)在 你 们 以 先 居 住 那 地 的 人 行 了 这 一 切 可 憎 恶 的 事 , 地 就 玷 污 了 ,
 Leviticus 18:27 Croatian BibleSve je te zloće počinjao  svijet koji je bio u toj zemlji prije vas te je zemlja postala  nečista.
 Leviticus 18:27 Czech BKR(Nebo všecky ty ohavnosti činili lidé země té, kteříž byli před vámi, čímž poškvrněna jest země.)
 3 Mosebog 18:27 Danishthi alle disse Vederstyggeligheder øvede Indbyggerne, som var der før eder, og Landet blev urent —
 Leviticus 18:27 Dutch Staten VertalingWant de lieden dezes lands, die voor u geweest zijn, hebben al deze gruwelen gedaan; en het land is onrein geworden.
 3 Mózes 18:27 Hungarian: Karoli(Mert mindezeket az útálatosságokat megcselekedték annak a földnek lakosai, a mely elõttetek van; és fertelmessé lõn az a föld),
 Moseo 3: Levidoj 18:27 Esperanto(cxar cxiujn tiujn abomenajxojn faris la homoj de tiu tero, kiuj logxis antaux vi, kaj la tero malpurigxis);
 KOLMAS MOOSEKSEN 18:27 Finnish: Bible (1776)Sillä kaikkia näitä kauhistuksia ovat tämän maan kansat tehneet, jotka teidän edellänne olivat, ja ovat maan saastuttaneet,
Lévitique 18:27 French: Darbycar les hommes du pays, qui y ont ete avant vous, ont pratique toutes ces abominations, et le pays en a ete rendu impur;
 Lévitique 18:27 French: Louis Segond (1910)Car ce sont là toutes les abominations qu'ont commises les hommes du pays, qui y ont été avant vous; et le pays en a été souillé.
 Lévitique 18:27 French: Martin (1744)Car les gens de ce pays-là qui ont été avant vous, ont fait toutes ces abominations, et la terre en a été souillée.
 3 Mose 18:27 German: Modernizeddenn alLE solche Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, und haben das Land verunreiniget;
 3 Mose 18:27 German: Luther (1912)denn alle solche Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, und haben das Land verunreinigt;
 3 Mose 18:27 German: Textbibel (1899)Denn alle diese Greuelthaten haben die Bewohner des Landes verübt, die vor euch waren, und das Land wurde unrein;
 Levitico 18:27 Italian: Riveduta Bible (1927)Poiché tutte queste cose abominevoli le ha commesse la gente che v’era prima di voi, e il paese n’è stato contaminato.
 Levitico 18:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)conciossiachè gli uomini di quel paese, che sono stati innanzi a voi, abbiano fatte tutte queste cose abbominevoli; laonde il paese è stato contaminato;
 IMAMAT 18:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Karena segala perkara yang keji itu telah diperbuat orang isi negeri yang di hadapanmu itu, maka negeri itu telah dinajiskan olehnya.
 Leviticus 18:27 Latin: Vulgata ClementinaOmnes enim execrationes istas fecerunt accolæ terræ qui fuerunt ante vos, et polluerunt eam.
 Leviticus 18:27 MaoriNo te mea kua mahia enei mea whakarihariha katoa e nga tangata whenua o mua i a koutou, a poke iho te whenua;
 3 Mosebok 18:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)for alle disse vederstyggelige gjerninger har landets innbyggere gjort, de som var der før eder, og således blev landet urent.
Levítico 18:27 Spanish: Reina Valera 1909(Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada:)
 Levítico 18:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569(Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron  antes de vosotros, y la tierra fue contaminada.)
 Levítico 18:27 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaPorque todos esses atos execráveis foram cometidos pelos seres humanos que habitaram esta terra antes de vós, e a terra tornou-se impura.
 Levítico 18:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada(porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada);
 Levitic 18:27 Romanian: CornilescuCăci toate aceste spurcăciuni le-au făcut oamenii din ţara aceasta, cari au fost înaintea voastră în ea; şi astfel ţara a fost pîngărită.
 Левит 18:27 Russian: Synodal Translation (1876)ибо все эти мерзости делали люди сей земли, что пред вами, и осквернилась земля;
 Левит 18:27 Russian koi8rибо все эти мерзости делали люди сей земли, что пред вами, и осквернилась земля;[]
 3 Mosebok 18:27 Swedish (1917)Ty alla dessa styggelser hava landets inbyggare, som hava varit där före eder, bedrivit, så att landet har blivit orenat.
 Leviticus 18:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)(Sapagka't ang lahat ng karumaldumal na ito, ay ginawa ng mga tao sa lupaing iyan, na mga una kaysa inyo; at ang lupain ay nadumhan);
 เลวีนิติ 18:27 Thai: from KJV(ประชาชนในแผ่นดินผู้อยู่ก่อนเจ้าได้กระทำบรรดาสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนเหล่านี้ ดังนั้นแผ่นดินจึงเป็นมลทิน)
 Levililer 18:27 TurkishSizden önce bu ülkede yaşayan insanlar bütün bu iğrençlikleri yaparak ülkeyi kirlettiler.
 Leâ-vi Kyù 18:27 Vietnamese (1934)Vì những điều quái gớm ấy, những người ở tại xứ trước các ngươi đã làm; và đất vì cớ đó phải thành ô uế.
 |