| King James BibleAnd as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off: 
 Darby Bible Translation
 And as he entered into a certain village ten leprous men  met him, who stood afar off. 
 English Revised Version
 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off: 
 World English Bible
 As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance. 
 Young's Literal Translation
  and he entering into a certain village, there met him ten leprous men, who stood afar off, Luka 17:12 AlbanianDhe, kur po hynte në një fshat, i dolën para dhjetë lebrozë, të cilët ndaluan larg,
 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:12 Armenian (Western): NTՈւ երբ գիւղ մը պիտի մտնէր՝ տասը բորոտ մարդիկ հանդիպեցան անոր: Անոնք հեռուն կայնեցան,
 Euangelioa S. Luc-en araura.  17:12 Basque (Navarro-Labourdin): NTEta hura burgu batetan sartzen cela, bathu içan çaizcan hamar guiçon sorhayo, eta gueldi citecen vrrun:
 Dyr Laux 17:12 BavarianWie yr in ayn Dorf einhingeen gwill, kaamend iem zöhen Aussötzln zgögn. Sö blibnd weit gnueg wögg steen
 Лука 17:12 BulgarianИ като влизаше в едно село, срещнаха Го десетина прокажени, които, като се спряха отдалеч,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)進入一個村子,有十個長大痲瘋的迎面而來,遠遠地站著,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)进入一个村子,有十个长大麻风的迎面而来,远远地站着,
 路 加 福 音 17:12 Chinese Bible: Union (Traditional)進 入 一 個 村 子 , 有 十 個 長 大 痲 瘋 的 , 迎 面 而 來 , 遠 遠 的 站 著 ,
 路 加 福 音 17:12 Chinese Bible: Union (Simplified)进 入 一 个 村 子 , 有 十 个 长 大 ? 疯 的 , 迎 面 而 来 , 远 远 的 站 着 ,
 Evanðelje po Luki 17:12 Croatian BibleKad je ulazio u neko selo, eto mu u susret deset  gubavaca. Zaustave se podaleko
 Lukáš 17:12 Czech BKRA když vcházel do jednoho městečka, potkalo se s ním deset mužů malomocných, kteřížto stáli zdaleka.
 Lukas 17:12 DanishOg da han gik ind i en Landsby, mødte der ham ti spedalske Mænd, som stode langt borte,
 Lukas 17:12 Dutch Staten VertalingEn als Hij in een zeker vlek kwam, ontmoetten Hem tien melaatse mannen, welke stonden van verre;
 Lukács 17:12 Hungarian: KaroliÉs mikor egy faluba beméne, jöve elébe tíz bélpoklos férfi, kik távol megállának:
 La evangelio laŭ Luko  17:12 EsperantoKaj kiam ili eniris en unu vilagxon, renkontis lin dek lepruloj, kiuj staris malproksime;
 Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:12 Finnish: Bible (1776)Ja kuin hän tuli yhteen kylään, kohtasivat häntä kymmenen spitalista miestä, jotka taampana seisoivat,
Nestle GNT 1904καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν,
 Westcott and Hort 1881Καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἀνέστησαν πόρρωθεν,
 Westcott and Hort / [NA27 variants]Καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν [αὐτῷ] δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἀνέστησαν / ἔστησαν πόρρωθεν,
 RP Byzantine Majority Text 2005Καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην, ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν·
 Greek Orthodox Church 1904καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν,
 Tischendorf 8th Editionκαὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ὑπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν,
 Scrivener's Textus Receptus 1894καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην, ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν·
 Stephanus Textus Receptus 1550καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες οἳ ἔστησαν πόρρωθεν
 Luc 17:12 French: DarbyEt comme il entrait dans un village, dix hommes lepreux le rencontrerent; et ils s'arreterent de loin;
 Luc 17:12 French: Louis Segond (1910)Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Se tenant à distance,
 Luc 17:12 French: Martin (1744)Et comme il entrait dans une bourgade, dix hommes lépreux le rencontrèrent, et ils s'arrêtèrent de loin;
 Lukas 17:12 German: ModernizedUnd als er in einen Markt kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die stunden von ferne
 Lukas 17:12 German: Luther (1912)Und als er in einen Markt kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die standen von ferne
 Lukas 17:12 German: Textbibel (1899)Und da er an einen Flecken kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die standen von ferne,
 Luca 17:12 Italian: Riveduta Bible (1927)E come entrava in un certo villaggio, gli si fecero incontro dieci uomini lebbrosi, i quali, fermatisi da lontano,
 Luca 17:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E come egli entrava in un certo castello, dieci uomini lebbrosi gli vennero incontro, i quali si fermarono da lungi.
 LUKAS 17:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Serta masuk ke dalam sebuah kampung, Ia dijumpai oleh sepuluh orang yang kena bala zaraat, yang terdiri dari jauh.
 Luke 17:12 Kabyle: NTMi gekcem ɣer yiwet n taddart, mmugren t-id ɛecṛa imuḍan ihelken lbeṛs, bedden mebɛid
 Lucas 17:12 Latin: Vulgata ClementinaEt cum ingrederetur quoddam castellum, occurrerunt ei decem viri leprosi, qui steterunt a longe :
 Luke 17:12 MaoriA, i a ia e tomo ana ki tetahi kainga, kotahi tekau nga tangata i tutaki ki a ia, he repera, na, ka tu mai ratou i tawhiti:
 Lukas 17:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)og da han gikk inn i en by, møtte det ham ti spedalske menn, som stod langt borte,
Lucas 17:12 Spanish: Reina Valera 1909Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
 Lucas 17:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y entrando en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
 Lucas 17:12 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAo chegar num povoado, dez leprosos foram em sua direção e ficaram a certa distância.
 Lucas 17:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaAo entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,
 Luca 17:12 Romanian: CornilescuPe cînd intra într'un sat, L-au întîmpinat zece leproşi. Ei au stătut departe,
 От Луки 17:12 Russian: Synodal Translation (1876)И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали
 От Луки 17:12 Russian koi8rИ когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали
 Luke 17:12 Shuar New TestamentTura pΘprunam jeamtai, tias aishman ripra sunkurjai tunamaru armia nu, arant wajasarmiayi.
 Lukas 17:12 Swedish (1917)Och när han kom in i en by, möttes han av tio spetälska män. Dessa stannade på avstånd
 Luka 17:12 Swahili NTAlipokuwa anaingia katika kijiji kimoja, watu kumi wenye ukoma walikutana naye, wakasimama kwa mbali.
 Lucas 17:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At sa pagpasok niya sa isang nayon, ay sinalubong siya ng sangpung lalaking ketongin, na nagsitigil sa malayo:
 ลูกา 17:12 Thai: from KJVเมื่อพระองค์เสด็จเข้าไปในหมู่บ้านแห่งหนึ่ง มีคนเป็นโรคเรื้อนสิบคนมาพบพระองค์ยืนอยู่แต่ไกล
 Luka 17:12 TurkishKöyün birine girerken Onu cüzamlı on adam karşıladı. Bunlar uzakta durarak, ‹‹İsa, Efendimiz, halimize acı!›› diye seslendiler.
 Лука 17:12 Ukrainian: NTі, як увійшов ув одно село, зустріло Його десять прокажених чоловіків, що стояли оддалеки.
 Luke 17:12 Uma New TestamentKamesua' -na hi rala ngata, rata-mi hampulu' topohaki' poko' mpohirua' -ki. Ngkai molaa-ra-wadi mekio',
 Lu-ca 17:12 Vietnamese (1934)Nhằm khi vào làng kia, có mười người phung đến đón rước Ngài, đứng đằng xa,
 |