| King James BibleAnd, behold, there was  a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich. 
 Darby Bible Translation
 And behold, [there was] a man by name called Zacchaeus, and  he was chief tax-gatherer, and he was rich. 
 English Revised Version
 And behold, a man called by name Zacchaeus; and he was a chief publican, and he was rich. 
 World English Bible
 There was a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector, and he was rich. 
 Young's Literal Translation
  and lo, a man, by name called Zaccheus, and he was a chief tax-gatherer, and he was rich, Luka 19:2 Albaniandhe ja, një njeri i quajtur Zake, i cili ishte kryetari i tagrambledhësve dhe ishte i pasur.
 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:2 Armenian (Western): NTերբ ահա՛ հարուստ մարդ մը՝ Զաքէոս կոչուած, որ մաքսապետ էր,
 Euangelioa S. Luc-en araura.  19:2 Basque (Navarro-Labourdin): NTEta huná, Zaccheo deitzen cen guiçombat, eta hura cen publicano principal, eta abrats:
 Dyr Laux 19:2 BavarianDaadl gwont ainer, wo Zächäus hieß, dyr Oberzollner, ayn ganz ayn Reicher.
 Лука 19:2 BulgarianИ, ето, един човек, на име Закхей, който беше началник на бирниците, и богат,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)有一個人名叫撒該,做稅吏長,是個財主,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)有一个人名叫撒该,做税吏长,是个财主,
 路 加 福 音 19:2 Chinese Bible: Union (Traditional)有 一 個 人 名 叫 撒 該 , 作 稅 吏 長 , 是 個 財 主 。
 路 加 福 音 19:2 Chinese Bible: Union (Simplified)有 一 个 人 名 叫 撒 该 , 作 税 吏 长 , 是 个 财 主 。
 Evanðelje po Luki 19:2 Croatian Bibleeto čovjeka imenom  Zakej. Bijaše on nadcarinik, i to bogat.
 Lukáš 19:2 Czech BKRA aj, muž, jménem Zacheus, a ten byl hejtman nad celnými, a byl bohatý.
 Lukas 19:2 DanishOg se, der var en Mand, som hed Zakæus; han var Overtolder, og han var rig.
 Lukas 19:2 Dutch Staten VertalingEn zie, er was een man, met name geheten Zacheus; en deze was een overste der tollenaren, en hij was rijk;
 Lukács 19:2 Hungarian: KaroliÉs ímé [vala ott] egy ember, a kit nevérõl Zákeusnak hívtak; és az fõvámszedõ vala, és gazdag.
 La evangelio laŭ Luko  19:2 EsperantoKaj jen viro, nomata Zakhxeo; kaj li estis cxefimpostisto, kaj li estis ricxa.
 Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:2 Finnish: Bible (1776)Ja katso, yksi mies oli nimeltä Zakeus, joka oli Publikanien päämies ja hän oli rikas,
Nestle GNT 1904Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης, καὶ αὐτὸς πλούσιος·
 Westcott and Hort 1881Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης καὶ αὐτὸς πλούσιος·
 Westcott and Hort / [NA27 variants]Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης καὶ αὐτὸς πλούσιος·
 RP Byzantine Majority Text 2005Καὶ ἰδού, ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης, καὶ οὗτος ἦν πλούσιος.
 Greek Orthodox Church 1904καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης, καὶ οὗτος ἦν πλούσιος,
 Tischendorf 8th Editionκαὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης καὶ ἦν πλούσιος.
 Scrivener's Textus Receptus 1894καὶ ἰδού, ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης, καὶ οὗτος ἦν πλούσιος
 Stephanus Textus Receptus 1550καὶ ἰδού, ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης καὶ οὗτος ἦν πλούσιος·
 Luc 19:2 French: DarbyEt voici, un homme appele du nom de Zachee: et il etait chef de publicains, et il etait riche;
 Luc 19:2 French: Louis Segond (1910)Et voici, un homme riche, appelé Zachée, chef des publicains,
 Luc 19:2 French: Martin (1744)Et voici un homme appelé Zachée, qui était principal péager, et qui était riche,
 Lukas 19:2 German: ModernizedUnd siehe, da war ein Mann, genannt Zachäus, der war ein Oberster der Zöllner und war reich.
 Lukas 19:2 German: Luther (1912)Und siehe, da war ein Mann, genannt Zachäus, der war ein Oberster der Zöllner und war reich.
 Lukas 19:2 German: Textbibel (1899)Und siehe, da war ein Mann, Namens Zakchäus, der war Oberzöllner und war reich.
 Luca 19:2 Italian: Riveduta Bible (1927)Ed ecco, un uomo, chiamato per nome Zaccheo, il quale era capo dei pubblicani ed era ricco,
 Luca 19:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ed ecco un uomo, detto per nome Zaccheo, il quale era il capo de’ pubblicani, ed era ricco;
 LUKAS 19:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka adalah seorang bernama Zakheus, yaitu kepala pemungut cukai, lagi kaya.
 Luke 19:2 Kabyle: NTYella dinna yiwen umeṛkanti isem-is Zaci, d ameqqran n imekkasen n ddewla.
 Lucas 19:2 Latin: Vulgata ClementinaEt ecce vir nomine Zachæus : et hic princeps erat publicanorum, et ipse dives :
 Luke 19:2 MaoriNa ko tetahi tangata, ko Hakiaha te ingoa i huaina ai, he rangatira pupirikana, he tangata taonga ano:
 Lukas 19:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og se, der var en mann som hette Sakkeus; han var overtolder og en rik mann.
Lucas 19:2 Spanish: Reina Valera 1909Y he aquí un varón llamado Zaqueo, el cual era el principal de los publicanos, y era rico;
 Lucas 19:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569y he aquí un varón llamado Zaqueo, el cual era el principal de los publicanos, y era rico;
 Lucas 19:2 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEis que um homem rico, chamado Zaqueu, chefe dos publicanos,
 Lucas 19:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaHavia ali um homem chamado Zaqueu, o qual era chefe de publicanos e era rico.
 Luca 19:2 Romanian: CornilescuŞi un om bogat, numit Zacheu, mai marele vameşilor,
 От Луки 19:2 Russian: Synodal Translation (1876)И вот, некто, именем Закхей, начальникмытарей и человек богатый,
 От Луки 19:2 Russian koi8rИ вот, некто, именем Закхей, начальник мытарей и человек богатый,
 Luke 19:2 Shuar New TestamentNui Kuφtrintin aishman ni naari Sakφu pujumiayi. Nu Sakφu Kuφtian-juu uuntriyayi.
 Lukas 19:2 Swedish (1917)Där fanns en man, vid namn Sackeus, som var förman för publikanerna och en rik man.
 Luka 19:2 Swahili NTKulikuwa na mtu mmoja mjini, jina lake Zakayo ambaye alikuwa mkuu wa watoza ushuru tena mtu tajiri.
 Lucas 19:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At narito, isang lalake na tinatawag sa pangalang Zaqueo; at siya'y isang puno ng mga maniningil ng buwis, at siya'y mayaman.
 ลูกา 19:2 Thai: from KJVดูเถิด มีชายคนหนึ่งชื่อศักเคียส ผู้ซึ่งเป็นนายด่านภาษีและเป็นคนมั่งมี
 Luka 19:2 TurkishOrada vergi görevlilerinin başı olan, Zakkay adında zengin bir adam vardı.
 Лука 19:2 Ukrainian: NTІ ось чоловік, на ймя званий Закхей, а був він старший між митниками, й був заможний.
 Luke 19:2 Uma New TestamentHi ngata toe, ria hadua topo'ua' to mpokapalai' topesingara' paja', hanga' -na Zakheus.
 Lu-ca 19:2 Vietnamese (1934)Tại đó, có một người tên là Xa-chê, làm đầu bọn thâu thuế, và giàu có.
 |