| King James BibleNow after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God, 
 Darby Bible Translation
 But after John was delivered up, Jesus came into Galilee  preaching the glad tidings of the kingdom of God, 
 English Revised Version
 Now after that John was delivered up, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God, 
 World English Bible
 Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the Good News of the Kingdom of God, 
 Young's Literal Translation
  And after the delivering up of John, Jesus came to Galilee, proclaiming the good news of the reign of God, Marku 1:14 AlbanianDhe mbasi e burgosën Gjonin, Jezusi erdhi në Galile duke predikuar ungjillin e mbretërisë së Perëndisë,
 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:14 Armenian (Western): NTՅովհաննէսի մատնուելէն ետք Յիսուս՝ Գալիլեա գալով՝ Աստուծոյ արքայութեան աւետարանը կը քարոզէր
 Euangelioa S. Marc-en araura. 1:14 Basque (Navarro-Labourdin): NTEta Ioannes hatzaman ican cenean, ethor cedin Iesus Galileara, predicatzen çuela Iaincoaren resumaren Euangelioa:
 Dyr Marx 1:14 BavarianAft däß s önn Johannsn eingspörrt hietnd, gieng dyr Iesen wider auf Gälau und gverkündigt yn n Herrgot sein Guetmaer:
 Марко 1:14 BulgarianА след като Иоан биде предаден на [властта], Исус дойде в Галилея и проповядваше Божието благовестие, казвайки:
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)約翰下監以後,耶穌來到加利利,宣傳神的福音,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)约翰下监以后,耶稣来到加利利,宣传神的福音,
 馬 可 福 音 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional)約 翰 下 監 以 後 , 耶 穌 來 到 加 利 利 , 宣 傳 神 的 福 音 ,
 馬 可 福 音 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified)约 翰 下 监 以 後 , 耶 稣 来 到 加 利 利 , 宣 传 神 的 福 音 ,
 Evanðelje po Marku 1:14 Croatian BibleA pošto Ivan bijaše predan, otiđe Isus u Galileju. Propovijedao  je evanđelje Božje:
 Marek 1:14 Czech BKRKdyž pak byl vsazen Jan do žaláře, přišel Ježíš do Galilee, zvěstuje evangelium království Božího,
 Markus 1:14 DanishMen efter at Johannes var kastet i Fængsel, kom Jesus til Galilæa og prædikede Guds Evangelium
 Markus 1:14 Dutch Staten VertalingEn nadat Johannes overgeleverd was, kwam Jezus in Galilea, predikende het Evangelie van het Koninkrijk Gods.
 Márk 1:14 Hungarian: KaroliMinekutána pedig János tömlöczbe vettetett, elméne Jézus Galileába, prédikálván az Isten országának evangyéliomát,
 La evangelio laŭ Marko 1:14 EsperantoKaj post kiam Johano estis arestita, Jesuo iris en Galileon, predikante la evangelion de Dio,
 Evankeliumi Markuksen mukaan 1:14 Finnish: Bible (1776)Mutta sitte kuin Johannes oli vankiuteen annettu ylön, tuli Jesus Galileaan, saarnaten Jumalan valtakunnan evankeliumia,
Nestle GNT 1904Καὶ μετὰ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάνην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ
 Westcott and Hort 1881Καὶ μετὰ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάνην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ
 Westcott and Hort / [NA27 variants](Καὶ) μετὰ [δὲ] τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάνην / Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ
 RP Byzantine Majority Text 2005Μετὰ δὲ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν, κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ,
 Greek Orthodox Church 1904Μετὰ δὲ τὸ παραδοθῆναι Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ
 Tischendorf 8th EditionΜετὰ δὲ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν, κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ,
 Scrivener's Textus Receptus 1894Μετὰ δὲ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν, κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ,
 Stephanus Textus Receptus 1550Μετὰ δὲ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ
 Marc 1:14 French: DarbyMais apres que Jean eut ete livre, Jesus vint en Galilee, prechant l'evangile du royaume de Dieu,
 Marc 1:14 French: Louis Segond (1910)Après que Jean eut été livré, Jésus alla dans la Galilée, prêchant l'Evangile de Dieu.
 Marc 1:14 French: Martin (1744)Or après que Jean eut été mis en prison, Jésus vint en Galilée, prêchant l'Evangile du Royaume de Dieu,
 Markus 1:14 German: ModernizedNachdem aber Johannes überantwortet ward, kam Jesus nach Galiläa und predigte das Evangelium vom Reich Gottes
 Markus 1:14 German: Luther (1912)Nachdem aber Johannes überantwortet war, kam Jesus nach Galiläa und predigte das Evangelium vom Reich Gottes
 Markus 1:14 German: Textbibel (1899)Nach der Verhaftung des Johannes kam Jesus nach Galiläa und verkündete das Evangelium Gottes:
 Marco 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927)Dopo che Giovanni fu messo in prigione, Gesù si recò in Galilea, predicando l’evangelo di Dio e dicendo:
 Marco 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)ORA, dopo che Giovanni fu messo in prigione, Gesù venne in Galilea, predicando l’evangelo del regno di Dio; e dicendo:
 MARKUS 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Setelah Yahya itu sudah tertangkap, datanglah Yesus ke tanah Galilea memasyhurkan Injil Allah,
 Mark 1:14 Kabyle: NTMi gețwaḥbes Yeḥya, Sidna Ɛisa iṛuḥ ɣer tmurt n Jlili ; yețbecciṛ lexbaṛ n lxiṛ n Sidi Ṛebbi, yeqqaṛ :
 Marcus 1:14 Latin: Vulgata ClementinaPostquam autem traditus est Joannes, venit Jesus in Galilæam, prædicans Evangelium regni Dei,
 Mark 1:14 MaoriNa, i muri i a Hoani i tukua ai ki te herehere, ka haere a Ihu ki Kariri, ka kauwhau i te rongopai o te Atua,
 Markus 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Men efterat Johannes var kastet i fengsel, kom Jesus til Galilea og forkynte Guds evangelium,
Marcos 1:14 Spanish: Reina Valera 1909Mas después que Juan fué encarcelado, Jesús vino á Galilea predicando el evangelio del reino de Dios,
 Marcos 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Mas después que Juan fue encarcelado, Jesús vino a Galilea, predicando el Evangelio del Reino de Dios,
 Marcos 1:14 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaE depois que João foi levado à prisão, Jesus partiu para a Galiléia, pregando a todos as boas novas de Deus:
 Marcos 1:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaOra, depois que João foi entregue, veio Jesus para a Galiléia pregando o evangelho de Deus
 Marcu 1:14 Romanian: CornilescuDupă ce a fost închis Ioan, Isus a venit în Galilea, şi propovăduia Evanghelia lui Dumnezeu.
 От Марка 1:14 Russian: Synodal Translation (1876)После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисусв Галилею, проповедуя Евангелие Царств
 От Марка 1:14 Russian koi8rПосле же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия
 Mark 1:14 Shuar New TestamentUkunam, Juankan sepunam enkeawarmatai, Jesuska KarirΘa nunkanam Yusa akupeamurin pachis shiir chichaman etserki Tßmiayi.
 Markus 1:14 Swedish (1917)Men sedan Johannes hade blivit satt i fängelse, kom Jesus till Galileen och predikade Guds evangelium
 Marko 1:14 Swahili NTYohane alipokwisha fungwa gerezani, Yesu alikwenda Galilaya, akahubiri Habari Njema ya Mungu, akisema,
 Marcos 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Pagkatapos ngang madakip si Juan, ay napasa Galilea si Jesus na ipinangangaral ang evangelio ng Dios,
 มาระโก 1:14 Thai: from KJVครั้นยอห์นถูกขังไว้ในคุกแล้ว พระเยซูได้เสด็จมายังแคว้นกาลิลี ทรงประกาศข่าวประเสริฐแห่งอาณาจักรของพระเจ้า
 Markos 1:14 TurkishYahyanın tutuklanmasından sonra İsa, Tanrının Müjdesini duyura duyura Celileye gitti.
 Марко 1:14 Ukrainian: NTЯк же видано Йоана, прийшов Ісус у Галилею, проповідуючи євангелию царства Божого,
 Mark 1:14 Uma New TestamentKo'ia mahae ngkai ree, Yohanes Topeniu' rahoko' pai' -i ratarungku'. Nto'u toe, hilou-imi Yesus hi tana' Galilea, pai' -i mpopalele Kareba Lompe' to ngkai Alata'ala,
 Maùc 1:14 Vietnamese (1934)Sau khi Giăng bị tù, Ðức Chúa Jêsus đến xứ Ga-li-lê, giảng Tin-Lành của Ðức Chúa Trời,
 |