Matthew 16:16
King James Bible
And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

Darby Bible Translation
And Simon Peter answering said, *Thou* art the Christ, the Son of the living God.

English Revised Version
And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

World English Bible
Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."

Young's Literal Translation
and Simon Peter answering said, 'Thou art the Christ, the Son of the living God.'

Mateu 16:16 Albanian
Dhe Simon Pjetri duke u përgjigjur tha: ''Ti je Krishti, Biri i Perëndisë të gjallë''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 16:16 Armenian (Western): NT
Սիմոն Պետրոս պատասխանեց. «Դուն Քրիստո՛սն ես, ապրող Աստուծոյ Որդին»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  16:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ihardesten çuela Simon Pierrisec erran ceçan, Hi aiz Christ Iainco viciaren Semea.

Dyr Mathäus 16:16 Bavarian
Dyr Simen Peeters gantwortt: "Du bist dyr Heiland, dyr Sun von n löbndiggen Got!"

Матей 16:16 Bulgarian
Симон Петър в отговор рече: Ти си Христос, Син на живия Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
西門彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
西门彼得回答说:“你是基督,是永生神的儿子。”

馬 太 福 音 16:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
西 門 彼 得 回 答 說 : 你 是 基 督 , 是 永 生 神 的 兒 子 。

馬 太 福 音 16:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
西 门 彼 得 回 答 说 : 你 是 基 督 , 是 永 生 神 的 儿 子 。

Evanðelje po Mateju 16:16 Croatian Bible
Šimun Petar prihvati i reče: Ti si Krist-Pomazanik, Sin Boga živoga.

Matouš 16:16 Czech BKR
I odpověděv Šimon Petr, řekl: Ty jsi Kristus, Syn Boha živého.

Matthæus 16:16 Danish
Da svarede Simon Peter og sagde: »Du er Kristus, den levende Guds Søn.«

Mattheüs 16:16 Dutch Staten Vertaling
En Simon Petrus, antwoordende, zeide: Gij zijt de Christus, de Zoon des levenden Gods.

Máté 16:16 Hungarian: Karoli
Simon Péter pedig felelvén, monda: Te vagy a Krisztus, az élõ Istennek Fia.

La evangelio laŭ Mateo 16:16 Esperanto
Kaj responde Simon Petro diris:Vi estas la Kristo, la Filo de la vivanta Dio.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 16:16 Finnish: Bible (1776)
Vastasi Simon Pietari ja sanoi: sinä olet Kristus, elävän Jumalan Poika.

Nestle GNT 1904
ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος.

Westcott and Hort 1881
ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἴπεν, Σὺ εἴ ὁ χριστός, ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος.

Greek Orthodox Church 1904
ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπε· Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος.

Tischendorf 8th Edition
ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν· σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπε, Σὺ εἶ ὁ Χριστός, ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος

Matthieu 16:16 French: Darby
Et Simon Pierre, repondant, dit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.

Matthieu 16:16 French: Louis Segond (1910)
Simon Pierre répondit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.

Matthieu 16:16 French: Martin (1744)
Simon Pierre répondit, et dit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.

Matthaeus 16:16 German: Modernized
Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist Christus, des lebendigen Gottes Sohn.

Matthaeus 16:16 German: Luther (1912)
Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist Christus, des lebendigen Gottes Sohn!

Matthaeus 16:16 German: Textbibel (1899)
Es antwortete aber Simon Petrus und sprach: du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes.

Matteo 16:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu sei il Cristo, il Figliuol dell’Iddio vivente.

Matteo 16:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Simon Pietro, rispondendo, disse: Tu sei il Cristo, il Figliuol dell’Iddio vivente.

MATIUS 16:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut Simon Petrus, katanya, "Tuhanlah Kristus, Anak Allah yang hidup."

Matthew 16:16 Kabyle: NT
Buṭrus yerra-yas : Kečč d Lmasiḥ, Mmi-s n Sidi Ṛebbi yeddren !

Matthaeus 16:16 Latin: Vulgata Clementina
Respondens Simon Petrus dixit : Tu es Christus, Filius Dei vivi.

Matthew 16:16 Maori
Na ka whakahoki a Haimona Pita, ka mea, Ko te Karaiti koe, ko te Tama a te Atua ora.

Matteus 16:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da svarte Simon Peter og sa: Du er Messias, den levende Guds Sønn.

Mateo 16:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.

Mateo 16:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios Viviente.

Mateus 16:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E, Simão Pedro respondeu: “Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo”.

Mateus 16:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Respondeu-lhe Simão Pedro: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.   

Matei 16:16 Romanian: Cornilescu
Simon Petru, drept răspuns, I -a zis: ,,Tu eşti Hristosul, Fiul Dumnezeului celui viu!``

От Матфея 16:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты - Христос, Сын Бога Живаго.

От Матфея 16:16 Russian koi8r
Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты--Христос, Сын Бога Живаго.

Matthew 16:16 Shuar New Testament
Semun Pφtrusha "Ametme Kristu, Yus Anaikiamu. Nekas iwiaaku Yusa Uchirφnme" Tφmiayi.

Matteus 16:16 Swedish (1917)
Simon Petrus svarade och sade: »Du är Messias, den levande Gudens Son.»

Matayo 16:16 Swahili NT
Simoni Petro akajibu, "Wewe ndiwe Kristo, Mwana wa Mungu aliye hai."

Mateo 16:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sumagot si Simon Pedro at sinabi, Ikaw ang Cristo, Ang anak ng Dios na buhay.

มัทธิว 16:16 Thai: from KJV
ซีโมนเปโตรทูลตอบว่า "พระองค์ทรงเป็นพระคริสต์พระบุตรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่"

Matta 16:16 Turkish
Simun Petrus, ‹‹Sen, yaşayan Tanrının Oğlu Mesihsin›› yanıtını verdi.

Матей 16:16 Ukrainian: NT
Озвавшись Симон Петр, каже: Ти єси Христос, Син Бога живого.

Matthew 16:16 Uma New Testament
Natompoi' Simon Petrus: "Iko-mile Magau' Topetolo' -e, Ana' Alata'ala to Tuwu'."

Ma-thi-ô 16:16 Vietnamese (1934)
Si-môn Phi -e-rơ thưa rằng: Chúa là Ðấng Christ, con Ðức Chúa Trời hằng sống.

Matthew 16:15
Top of Page
Top of Page