| King James BibleThen one of them, which was  a lawyer, asked him a question , tempting him, and saying, 
 Darby Bible Translation
 And one of them, a lawyer, demanded, tempting him, and  saying, 
 English Revised Version
 And one of them, a lawyer, asked him a question, tempting him, 
 World English Bible
 One of them, a lawyer, asked him a question, testing him. 
 Young's Literal Translation
  and one of them, a lawyer, did question, tempting him, and saying, Mateu 22:35 AlbanianDhe një nga ata, mësues i ligjit, e pyeti për të vënë në provë, duke thënë:
 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:35 Armenian (Western): NTեւ անոնցմէ օրինական մը հարցուց՝ զայն փորձելով.
 Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:35 Basque (Navarro-Labourdin): NTEta interroga ceçan hetaric batec, Legueco doctorac, tentatzen çuela hura, eta cioela,
 Dyr Mathäus 22:35 BavarianAiner von ien, ayn Eesag, gwill n auf de Prob stölln und gfraagt n:
 Матей 22:35 BulgarianИ един от тях, законник, за да Го изпита, зададе Му въпрос:
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
 馬 太 福 音 22:35 Chinese Bible: Union (Traditional)內 中 有 一 個 人 是 律 法 師 , 要 試 探 耶 穌 , 就 問 他 說 :
 馬 太 福 音 22:35 Chinese Bible: Union (Simplified)内 中 有 一 个 人 是 律 法 师 , 要 试 探 耶 稣 , 就 问 他 说 :
 Evanðelje po Mateju 22:35 Croatian Biblea jedan od njih, zakonoznanac, da ga iskuša, upita:
 Matouš 22:35 Czech BKRI otázal se ho jeden z nich zákoník nějaký, pokoušeje ho, a řka:
 Matthæus 22:35 DanishOg en af dem, en lovkyndig, spurgte og fristede ham og sagde:
 Mattheüs 22:35 Dutch Staten VertalingEn een uit hen, zijnde een Wetgeleerde, heeft gevraagd, Hem verzoekende, en zeggende:
 Máté 22:35 Hungarian: KaroliÉs megkérdé õt közülök egy törvénytudó, kisértvén õt, és mondván:
 La evangelio laŭ Mateo 22:35 EsperantoKaj unu el ili, legxisto, demandis lin, provante lin:
 Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:35 Finnish: Bible (1776)Ja yksi lain-opettaja heistä kysyi häneltä, kiusaten häntä, ja sanoi:
Nestle GNT 1904καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτόν
 Westcott and Hort 1881καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτόν
 Westcott and Hort / [NA27 variants]καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτόν
 RP Byzantine Majority Text 2005Καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικός, πειράζων αὐτόν, καὶ λέγων,
 Greek Orthodox Church 1904καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν, νομικὸς, πειράζων αὐτόν καὶ λέγων·
 Tischendorf 8th Editionκαὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτόν·
 Scrivener's Textus Receptus 1894καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικός, πειράζων αὐτόν, καὶ λέγων,
 Stephanus Textus Receptus 1550καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτὸν καὶ λέγων
 Matthieu 22:35 French: DarbyEt l'un d'eux, docteur de la loi, l'interrogea pour l'eprouver, disant:
 Matthieu 22:35 French: Louis Segond (1910)et l'un d'eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l'éprouver:
 Matthieu 22:35 French: Martin (1744)Et l'un d'eux, qui était Docteur de la Loi, l'interrogea pour l'éprouver, en disant :
 Matthaeus 22:35 German: ModernizedUnd einer unter ihnen, ein Schriftgelehrter, versuchte ihn und sprach:
 Matthaeus 22:35 German: Luther (1912)Und einer unter ihnen, ein Schriftgelehrter, versuchte ihn und sprach:
 Matthaeus 22:35 German: Textbibel (1899)und einer von ihnen, ein Gesetzeskundiger, versuchte ihn mit der Frage:
 Matteo 22:35 Italian: Riveduta Bible (1927)e uno di loro, dottor della legge, gli domandò, per metterlo alla prova:
 Matteo 22:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E un dottor della legge lo domandò, tentandolo, e dicendo:
 MATIUS 22:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka seorang dari antara mereka itu, seorang fakih, menyoal Yesus hendak mencobai Dia, katanya,
 Matthew 22:35 Kabyle: NTYiwen seg-sen d lɛalem n ccariɛa, isteqsa-t iwakken a t-ijeṛṛeb :
 Matthaeus 22:35 Latin: Vulgata Clementinaet interrogavit eum unus ex eis legis doctor, tentans eum :
 Matthew 22:35 MaoriNa ka ui tetahi o ratou, he kaiako i te ture, ka whakamatautau i a ia, ka mea,
 Matteus 22:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)og en av dem, en lovkyndig, spurte for å friste ham:
Mateo 22:35 Spanish: Reina Valera 1909Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole y diciendo:
 Mateo 22:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándolo y diciendo:
 Mateus 22:35 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaE um deles, juiz perito na Lei, formulou uma questão para submeter Jesus à prova:
 Mateus 22:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadae um deles, doutor da lei, para o experimentar, interrogou- o, dizendo:
 Matei 22:35 Romanian: CornilescuŞi unul din ei, un învăţător al Legii, ca să -L ispitească, I -a pus întrebarea următoare:
 От Матфея 22:35 Russian: Synodal Translation (1876)И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря:
 От Матфея 22:35 Russian koi8rИ один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря:
 Matthew 22:35 Shuar New TestamentTura chikichik ParisΘu jintintin asa Jesusan uyumtikiataj tusa aniasmiayi
 Matteus 22:35 Swedish (1917)och en av dem, som var lagklok, ville snärja honom och frågade:
 Matayo 22:35 Swahili NTMmoja wao, mwanasheria, akamwuliza Yesu kwa kumjaribu,
 Mateo 22:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At isa sa kanila, na tagapagtanggol ng kautusan, ay tinanong siya ng isang tanong, upang siya'y tuksuhin:
 มัทธิว 22:35 Thai: from KJVมีบาเรียนผู้หนึ่งในพวกเขาทดลองถามพระองค์ว่า
 Matta 22:35 TurkishOnlardan biri, bir Kutsal Yasa uzmanı, İsayı denemek amacıyla Ona şunu sordu: ‹‹Öğretmenim, Kutsal Yasada en önemli buyruk hangisidir?››
 Матей 22:35 Ukrainian: NTІ спитав один з них, учитель закону, спокушуючи Його й кажучи:
 Matthew 22:35 Uma New TestamentHadua ngkai laintongo' -ra, hadua guru agama, mperao mpo'opa petompoi' Yesus hante pompekunea' -na, na'uli':
 Ma-thi-ô 22:35 Vietnamese (1934)Có một thầy dạy luật trong bọn họ hỏi câu nầy để thử Ngài:
 |