| | King James BibleRise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me. 
 Darby Bible Translation
 Arise, let us go; behold, he that delivers me up has drawn  nigh. 
 English Revised Version
 Arise, let us be going: behold, he is at hand that betrayeth me. 
 World English Bible
 Arise, let's be going. Behold, he who betrays me is at hand." 
 Young's Literal Translation
  Rise, let us go; lo, he hath come nigh who is delivering me up.' Mateu 26:46 AlbanianÇohuni, të shkojmë; ja, ai që po më tradhëton është afër''.
 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:46 Armenian (Western): NTՈտքի՛ ելէք, երթա՛նք ասկէ. ահա՛ մօտեցաւ ա՛ն՝ որ պիտի մատնէ զիս»:
 Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:46 Basque (Navarro-Labourdin): NTIaiqui çaitezte, goacen: huná, hurbildu da ni traditzen nauena.
 Dyr Mathäus 26:46 BavarianSteetß auf; geen myr! Daa, schautß; der, wo mi verraatt, ist schoon daa!"
 Матей 26:46 BulgarianСтанете да вървим; ето, приближи се тоя, който Ме предава.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)起來,我們走吧!看哪,賣我的人近了!」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)起来,我们走吧!看哪,卖我的人近了!”
 馬 太 福 音 26:46 Chinese Bible: Union (Traditional)起 來 ! 我 們 走 罷 。 看 哪 , 賣 我 的 人 近 了 。
 馬 太 福 音 26:46 Chinese Bible: Union (Simplified)起 来 ! 我 们 走 罢 。 看 哪 , 卖 我 的 人 近 了 。
 Evanðelje po Mateju 26:46 Croatian BibleUstanite, hajdemo! Evo, približio se moj izdajica.
 Matouš 26:46 Czech BKRVstaňtež, pojďme. Aj, přiblížil se ten, jenž mne zrazuje.
 Matthæus 26:46 DanishStaar op, lader os gaa; se, han, som forraader mig, er nær.«
 Mattheüs 26:46 Dutch Staten VertalingStaat op, laat ons gaan; ziet, hij is nabij, die Mij verraadt.
 Máté 26:46 Hungarian: KaroliKeljetek fel, menjünk! Ímé elközelgett, a ki engem elárul.
 La evangelio laŭ Mateo 26:46 EsperantoLevigxu, ni iru; jen mia perfidanto alproksimigxas.
 Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:46 Finnish: Bible (1776)Nouskaat, käykäämme: katso, se lähestyi, joka minun pettää.
Nestle GNT 1904ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.
 Westcott and Hort 1881ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.
 Westcott and Hort / [NA27 variants]ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.
 RP Byzantine Majority Text 2005Ἐγείρεσθε, ἄγωμεν. Ἰδού, ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.
 Greek Orthodox Church 1904ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.
 Tischendorf 8th Editionἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.
 Scrivener's Textus Receptus 1894ἐγείρεσθε, ἄγωμεν ἰδού, ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.
 Stephanus Textus Receptus 1550ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδού, ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με
 Matthieu 26:46 French: DarbyLevez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'est approche.
 Matthieu 26:46 French: Louis Segond (1910)Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'approche.
 Matthieu 26:46 French: Martin (1744)Levez-vous, allons, voici, celui qui me trahit s'approche.
 Matthaeus 26:46 German: ModernizedStehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät!
 Matthaeus 26:46 German: Luther (1912)Stehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät!
 Matthaeus 26:46 German: Textbibel (1899)Auf, lasset uns gehen; siehe, der mich ausliefert ist da.
 Matteo 26:46 Italian: Riveduta Bible (1927)Levatevi, andiamo; ecco, colui che mi tradisce è vicino.
 Matteo 26:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Levatevi, andiamo; ecco, colui che mi tradisce è vicino.
 MATIUS 26:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bangunlah kamu, marilah kita pergi; tengoklah, orang yang menyerahkan Aku sudah dekat."
 Matthew 26:46 Kabyle: NTDɣa yenna-yasen : Ekkret fell-awen, ataya iteddu-d win i yi-izzenzen !
 Matthaeus 26:46 Latin: Vulgata ClementinaSurgite, eamus : ecce appropinquavit qui me tradet.
 Matthew 26:46 MaoriMaranga, ka haere tatou: nana, ka tata te kaituku i ahau.
 Matteus 26:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)stå op, la oss gå! Se, han er nær som forråder mig.
Mateo 26:46 Spanish: Reina Valera 1909Levantaos, vamos: he aquí ha llegado el que me ha entregado.
 Mateo 26:46 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Levantaos, vamos; he aquí ha llegado el que me ha entregado.
 Mateus 26:46 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaLevantai-vos e sigamos! Eis que meu traidor está se aproximando”. Jesus é traído e preso
 Mateus 26:46 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaLevantai-vos, vamo-nos; eis que é chegado aquele que me trai.
 Matei 26:46 Romanian: CornilescuSculaţi-vă, haidem să mergem; iată că se apropie vînzătorul.``
 От Матфея 26:46 Russian: Synodal Translation (1876)встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня.
 От Матфея 26:46 Russian koi8rвстаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня.
 Matthew 26:46 Shuar New TestamentWari nantaktiarum. WΘartai. S·rutna nu winiawai" Tφmiayi.
 Matteus 26:46 Swedish (1917)Stån upp, låt oss gå; se, den är nära, som förråder mig.»
 Matayo 26:46 Swahili NTAmkeni, twendeni zetu. Tazameni! Anakuja yule atakayenisaliti."
 Mateo 26:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Magsitindig kayo, hayo na tayo: narito, malapit na ang nagkakanulo sa akin.
 มัทธิว 26:46 Thai: from KJVลุกขึ้นไปกันเถิด ดูเถิด ผู้ที่จะทรยศเราไว้มาใกล้แล้ว"
 Matta 26:46 TurkishKalkın, gidelim. İşte bana ihanet eden geldi!››
 Матей 26:46 Ukrainian: NTУставайте, ходімо: ось наближуєть ся зрадник мій.
 Matthew 26:46 Uma New TestamentMemata-mokoi! Hilo, etu-imi tumai tauna to mpobalu' -a. Kita-mi lou."
 Ma-thi-ô 26:46 Vietnamese (1934)Hãy chờ dậy, đi hè, kìa kẻ phản ta đến kia.
 | 
 |